爱尔兰语言博客
菜单
搜索

Mamó,Móraí和Daideo(奶奶/奶奶和爷爷)的发音技巧发表2009年6月5日爱尔兰语

(LeRóislín)

自从以前关于此主题的博客文章问世以来,已经有许多有关如何发音的询问(nascthíos),因此,这里有一些提示:

发音玛莫:最后的元音很长,所以它得到了额外的重点:妈妈哦

发音Móraí:重点是第一个音节,听起来像英文单词“更多”,但带有拍打(轻微颤音)的“ R”:莫尔 - ee。

当您在爱尔兰人中看到两个元音,其中一个标记为长时间时,您通常只发音长一个:“aí”听起来像“ ee”。另一个例子是爱尔兰语中的姓“鲁尼”:ruanaí

为了发音“ r”,请想起“确定和begorrah”的发音。即使这些单词实际上都不是爱尔兰盖尔语,但“拍打的R”声音占上风。“ Begorrah”看起来可能是爱尔兰语,听起来像爱尔兰语,但实际上是用英语短语的Hiberno-English Ephemism。如果您知道哪个短语,如何使用“评论”部分与其他读者共享?提示:这与传统的Hiberno-英语表达有关,“爸爸!”

发音达迪奥:尽管这看起来像1950年代击败了Jive或Beatnik语(Daddy-O),但事实并非如此!爱尔兰人 ”达迪奥”是一个两个音节的词,而“爸爸”是三个。另外,“ d”中间达迪奥”发音为“CAOL”或爱尔兰的“苗条”。根据爱尔兰人的说法,“细长的D”有点像英语中的“ J”声音。“ EO”元音是一个长的“哦”声音,即使它没有标记为长元音。所以 ”达迪奥”发音为“ dadj-yoh”。

所有这三个都会在直接地址中略有变化,也就是说,如果您直接与奶奶或爷爷说话。例如,如果您要抚养孩子或孙子为英语我meiriceáthuaidh(在北美),对于孩子来说,简单地学会说:“我爱你,玛莫”或“谢谢达迪奥。”

但是,如果孩子们成长为爱尔兰语,这些术语将转换为直接地址形式,涉及第一个辅音的软化(宽松)。来自爱尔兰的人可能会记住这是“Tuiseal Gairmeach”(声音案例)。直接地址的这种特殊形式也适用于您直接与该人交谈时,以及其他任何名词,动画或无生命的名词,与谁或您所说的任何名词。这些表格写了“姆汉,”“”mhóra我和 ”Dhaideo。透明

因此,这将包括您所有的Pegeens and Aidans,以及您希望“不好的Cess”的锤子之类的东西,也就是说,如果它只是砸碎了您的拇指。如果您直接与动物说话,它还包括宠物的名字。因此,如果您命名了马德拉(狗),之后Fionn Mac Cumhaill猎犬,,您可以停止用“在这里,麸皮!来吧,麸皮!”并开始使用狗的名字的轻便且富有的版本(“布林!”[说:“ uh vrahn”]),它不会以英语类似。然后,听起来不会像您公开宣布早餐谷物的颂歌一样。当然,您将不得不训练狗来识别两种不同形式的自己的名字,除非它们仍然很难库里恩(幼犬)。很难教Seanmhadra(老狗)新的tuisil(语法案例)!

但是猜猜是什么,我们不在空间,所以请继续关注“直接地址名词”我mblagatálethockt(在即将到来的博客中)!SlánGoFóill -Róislín

发音技巧:

马德拉:mah-druh和Seanmhadra:shan-wah-druh

Tuiseal:tish-ul;tuisil:tish-il

thuaidh:hoo-ee(“ T”和“ D”是沉默的)

Mac Cumhaill:mak coo-il(您可能已经知道,已经从巨人的传说中知道了)

标签: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
继续与我们一起学习爱尔兰人!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

注释:

  1. Pat Fitzpatrick White:

    我的家人刚刚开始学习爱尔兰,但我们的第一个孙子将于2010年4月到期。由于我想要我的丈夫,儿子,女儿(叔叔和姨妈)和我本人的爱尔兰绰号,这是最可爱的术语,直接翻译可用?发音赞赏。
    签,
    在美国佛罗里达州非常激动

    去拉布·迈思·阿加特(Raibh Maith Agat)。

    • Róislín:

      @Pat Fitzpatrick White拍拍,一个chara,

      我认为您要要求的是“ Granpa”,“奶奶”,“叔叔”和“姨妈”的爱尔兰语术语,从孩子的角度来看。I’d recommend “Daideo” (DADJ-oh, not like the Beatnik-style “Daddy-o”), “Mamó (mam-OH), Uncail (it’s the same whether it’s a formal term or a child’s), and Aintín (ANTCH-een). The latter is “aunt” or “aunty.” It’s already a diminutive (with the -ín ending, which you may have also seen in words like Micilín / Micileen, Máirín / Maureen, teachín / houseen, etc.). Almost everyone says “aintín” these days, though technically it is a diminutive of “aint” (aunt). So there’s no real differentiation of a child using “aunty” and an adult saying “aunt.” All the best!

  2. 多蒂:

    在互联网上的某个地方,我读到马尼是爱尔兰祖母的名字!我一定是错误的,因为我现在找不到任何地方!!但这就是我的两个孙女叫我的!那好吧!

    • Róislín:

      @dottie嗨,多蒂(Dottie),“马尼(Marney)”是一个祖母的好名字,但它不是特别是爱尔兰盖尔语,我不知道有任何特定的参考。但是感谢您的写作,并喜欢成为“Mamó”!

  3. 乔诺:

    我已经搜索了所有的位置,以了解Teachín的正确发音。是Tegg-een吗?

    • Róislín:

      @Jono乔诺(Jono),一个chara,

      “小房子”有两个可能的词(除了“教beag”一词,这也意味着“小房子”):
      Teachín,您引用的一种,发音为“ Tchakh-een”,“ KH”代表“ Chutzpah”或“ Chanukah”或“ Chanukah”或德国“ Das Buch”或Welsh“ Bach”中的声音。
      Tigín也被使用,也意味着“小房子”,并像您的建议一样发音:“ Tegg-een”或“ Tigg-een”。hth,感谢您阅读“ blag”!

  4. 凯瑟琳·布朗:

    哦,我希望你还在那里。我来自爱尔兰的曾祖母在抑郁症(1920年代)期间来到这里,并通过烹饪母亲所说的甜甜圈来支持她和她的孩子。但是她称其为fas是凯克(Keek a keek)。这是我可以做的最好的拼写。您能告诉我这可能是什么吗?我确定这是盖尔人知道我的Mamo。她的名字变成了Mamaw,但我发现那是Mamo。感谢您的帮助。

    • Róislín:

      @Kathleen Brown继续,我很高兴您发现看到祖父母的各种词的爱尔兰版本很有帮助。

      您知道爱尔兰的哪一部分“ Shin-Seanmháthair”(曾祖母)来自爱尔兰?

    • 珍妮·奥布赖恩·马奥尼(Jeanne O’Brien Mahoney):

      @Kathleen Brown我父亲的祖母,他的家人从科克(Coarty Cork)移民出来,也被称为Mamaw。

  5. 凯瑟琳·布朗:

    哦,我希望你还在那里。我来自爱尔兰的曾祖母在抑郁症(1920年代)期间来到这里,并通过烹饪母亲所说的甜甜圈来支持她和她的孩子。但是她称其为fas是凯克(Keek a keek)。这是我可以做的最好的拼写。您能告诉我这可能是什么吗?我确定这是盖尔人知道我的Mamo。她的名字变成了Mamaw,但我发现那是Mamo。感谢您的帮助。现在,如果我能得到一个食谱来看看其中的内容 - 那将是很棒的。

    • Róislín:

      @Kathleen BrownChaitlín,一个Chara,TáMéAnseoFós。我还在这儿!您所谈论的食物可能是一个“快速”,这是一种用于甜甜圈类型的德语单词。在宾夕法尼亚州德国人(阿米什人,门诺派等)中,这是一个众所周知的词,即使是该地区的英语说话者。我不确定“凯克(Keek a Lee)”可能是什么,但我可以问一个讲德语的朋友。您的曾祖母是否在宾夕法尼亚州的那部分或美国其他一些德国社区(例如辛辛那提,以其Goetta而闻名)。这是我在网上找到的一种Fastnacht食谱。http://allrecipes.com/recipe/7208/nanas-fastnachts/

      • 肖恩·卡明斯:

        @róislín看到我爱尔兰母亲以外的其他人使用这个术语真是太有趣了。它被用来不描述食物是一个令人讨厌的名字或愚蠢的爱情术语。怀疑这是爱尔兰人,而Out Family来自纽约州北部。不知道它来自哪里。我的母亲曾经偶尔将其作为一个爱的术语。与甜甜圈无关,但不能说这不是那样开始的。

  6. SeánMoran:

    罗伊森。
    如果我吃了一个史密斯苹果,我会说:
    d'IthméullMhamóGabha?
    Grma

  7. SeánMoran:

    没有“mhóraí”?

  8. 丽莎:

    我的三个大人叫我莫莱!我喜欢能够将我的爱尔兰遗产用于我的特殊标题!

    • Róislín:

      @lisa去hiontach(奇妙),一个mhóraí!感谢您的写作。

      • 妮可:

        @róislín您的孙子们如何发音莫莱?莫尔或他们会拖曳r。莫尔 - ee?谢谢!

  9. Tracy Hare:

    好的,希望您也在这里!我以为我在奶奶的某个地方看到了Mhoma(M-长O-Mah)?我的女儿怀孕时一直在称自己为自己!哈哈。我现在看不到任何地方!

    您如何发音莫莱?

  10. 雷切尔:

    我的妈妈想被称为我们认为是“莫拉伊”的东西,但她的说法更像是marree,而不像More-ee。这很重要吗?她说,她将拼写视为“ mowry”,但我在参考爱尔兰/盖尔语的祖母时发现了“Móraí”。您可以在这里提供一些澄清吗?

    • Róislín:

      @Rachel好吧,我总是听到它更像是“ Morr-Ee”,而不是“ Mar-rere”。也许中间的拍打“ R”会导致元音听起来不同,尽管从理论上讲应该没有效果。拍打的“ r”就像“cailínímóra”(大女孩)或Hiberno-English“当然和Begorrah”之类的爱尔兰语中的“ R”。恩!

  11. V:

    那么,莫拉伊可以用于爷爷还是祖母?

  12. 毛拉:

    我希望这个评论不会太老!但是,我现在是莫莱(Morai)到2(近3)个孙子。以我的名字为毛拉 - 效果很好。我们将永远不会在美国的R中获得R的巨魔 - 发音为“ Mo-ree”!


发表评论: