AC米兰赞助商必威
菜单
搜索

为什么,到哪里去志愿提供翻译技能发布的2016年12月14日存档的帖子

翻译文本是全面锻炼语言技能的最好方法之一,而且你永远不会缺少这样做的机会:在世界各地和网络上,人们都在等着把你学习语言的努力好好利用起来。

所面临的全球化的语言压力数字语言鸿沟这区分了语言强国和少数语言弱者,今天的语言和语言学习者面临着独特的挑战。翻译是应对这些多方面挑战的一种很有前途的方法:通过翻译在线文本,学习者不仅可以促进语言学习,还可以帮助保护全球语言多样性。

翻译在语言学习社区里名声不佳。机器翻译服务达不到完全填补语言空白,简单地一遍又一遍地翻译单词并不是真正学习一门语言的方法(尽管它可能只足以帮助你通过一两次考试)。

但是,翻译作为一种语言学习练习,可以有效地锻炼你的主动和被动语言技能。

维基百科翻译

正在进行的维基百科翻译截图,在泰卢固语维基百科上创建一篇关于比利时的文章。通过泰卢固语维基通过泰卢固语维基百科CC BY-SA 3.0。

这是因为在翻译时,你会积极地将你的第一语言和你正在学习的语言结合起来,尤其是当你翻译成目标语言并因此用目标语言写作的时候。练习双向翻译例如,把你的目标语言整篇文章翻译成你的母语,再翻译回来,这是调动你大脑中每一块语言肌肉的好方法。

如果你是学习不常用的语言在美国,你的翻译练习实际上可以在解决一个全球性的社会问题上发挥作用。

用翻译弥合数字语言鸿沟

正如我们在最近的几篇文章中所讨论的,使用大型主流语言的人与使用土著或少数民族语言的社区之间的资源和信息差距数字语言鸿沟——是21世纪公平、可持续发展的最大障碍之一。在当今的全球经济中,成功意味着获得信息和专业知识,从最新的新生儿保健实践到阅读招聘启事的简单能力,如果互联网不懂你的语言,这些东西越来越难以获得。

当你通过将维基百科页面翻译成祖鲁语、泰米尔语或Guaraní来传播你的机械工程英语知识时,你是在强迫自己用另一种语言来掌握你的主动技能。在解释工业革命的历史和热力学过程时,你不仅需要运用你的巴厘语词汇知识,还需要积极练习动词变位、构造逻辑句子,并以巴厘语观众在文化上可以接受的方式进行交流。

当你通过在线翻译来练习语言技能时,全球社会也会受益,尤其是说少数民族语言的人和他们的邻居。维基百科(Wikipedia)等网站上的技术专长或公民新闻平台上的时事报道,往往能快速有效地接触到说英语、法语、日语和普通话等语言的人,而印度、南非和印度尼西亚的农村少数语言社区却被留在数字黑暗中。

图片由Japanexperterna.se通过Flickr CC BY-SA 2.0

做翻译的人和享受这种语言劳动成果的人一样受益:除了一般加强语法和写作等语言技能外,翻译也是一种培养技能的好方法,你可以把你的语言技能转化为一种语言技能网上副业资助你的世界旅行

无论你学习的是一种少数民族语言、濒危语言还是一种更常见的语言,网上都有很多机会让你把语言学习实践变成有成效的志愿者工作。这里有几个你可以开始的地方。

在网上哪里可以找到志愿翻译的机会

  • 维基百科翻译维基百科文章是一个最广泛的机会来提高你的翻译技能。查看维基百科的指导方针将英文文章翻译到其他维基百科开始吧。
  • 全球之声:全球之声是一个公民新闻平台,旨在以当地语言,就全球时事提供当地观点,他们一直在寻求更多志愿翻译者来帮忙。
  • TED演讲:你有没有注意到TED提供了多种语言的字幕?这是因为他们利用了大量的在线志愿者抄写和翻译TED演讲
  • KivaKiva是一个小额贷款组织,旨在为发展中社区的人们赋权,通常是在使用少数民族语言或土著语言的地区。他们依赖于志愿翻译者以多种语言翻译贷款资料,并帮助确保需要小额贷款的人能够将其需求传达给潜在的贷款人。
  • 每蒙渡: Per Mondo通过将不同语言地区的非营利组织连接到志愿翻译者免费。
  • 理想主义者: Idealist是一个搜索平台,用于搜索具有社会影响力的职位的就业和志愿者机会。只要搜索他们的志愿翻译机会有机会参与几乎任何你能想到的语言的翻译项目。

对于想要尝试翻译的初学者来说,你不必直接跳到正式的志愿者角色中去。你可以开始练习,只要找到一个你最喜欢的童年翻译书籍然后把它翻译回原文,或者试着把一页原文翻译成你正在学习的语言。

对于更有经验的语言学家和翻译人员,组织像联合国志愿者无国界译者在不同语言和国家的项目上与专业翻译合作。

标签:
继续和我们一起学习一门语言!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:雅各布·吉本斯

我在博客上写关于语言和旅行的文章.我经常在路上分享我学习语言的经验,教授和学习新的语音是我的专长。


评论:

  1. 乔治:

    什么? ?请不要把维基百科的页面翻译成你还在学习的语言,只是为了“练习你的语言技能”!翻译只能是你完全掌握的语言。

    • 雅各布·吉本斯:

      @Giorgio实际上,维基百科是做这件事的最佳地点!这是因为文章是由一个庞大的用户团队编辑和审查的,他们可以发现你的错误,你也可以在发表前要求额外的校对。维基百科还鼓励学生翻译它的文章,特别是对于现有文章很少的语言,有一些语法错误的翻译比没有文章要好得多!

      但你说得很对,初学者不应该急于尝试他们还没有掌握的语言的翻译,这就是为什么这个名单上的大多数其他名字都有一个筛选过程,以确保你的语言技能能胜任这份工作。

  2. 加里年轻:

    我喜欢做的是把俄罗斯的摇滚/流行歌曲翻译成英语,通常当我找不到一个词的时候,它知道它在一首歌的某个地方,所以我在脑海里播放这首歌,直到我找到那个词。


请留下评论: