¿and有什么故事?发布的玛拉基书Rempen2017年1月30日存档的帖子
你知道倒置的问号和感叹号最初是建议在英语中使用的吗?¡这是真的!
显然,可悲的是,颠倒的问号和感叹号在西班牙语中正在慢慢消失。根据上面漫画的一位评论,这是因为当你在智能手机上使用文本语音转换时,它无法识别问题或感叹号。这并不让我感到惊讶,尽管我很少使用这个功能,但我并不指望这个设备能读出我细微的标点符号变化。我必须自己在句子中添加标点符号是有道理的。在大多数语言中,这不是什么大问题,因为你只是说你的句子,然后当你说完了你就加上你的!还是?或。但在西班牙语中,你必须在句首加上& and¿,然后说出你想说的话,然后最后再加一个。我们这些智能手机用户太懒了。这就是为什么手机是智能的——所以我们不需要成为智能手机。
因此,the ` and¿正慢慢地被废弃。毕竟,它们实际上并没有给句子增加多少内容,不是吗?感叹号和问号已经表示了它们应该做的事情。为什么在句子的开头也需要一个呢?
好吧,回到1668年,当时的一些作家、诗人和文学名人建议将and¿be用于the英语反讽:在句子中表示反讽的语言不幸的是,它并没有流行起来,现在到了2017年,这个问题就出现了。你有没有注意到,在互联网上几乎不可能知道某人是在讽刺还是完全认真?这是一个非常普遍的现象,它有一个名字:坡的法律.如果你不在句末加上一个笑脸符号,那就不可能传达出你不认真的信息。白痴
既然and正在从西班牙语中消失,也许我们可以重新把它们作为讽刺的普遍象征!除此之外,总有两个词结合在一起的,我刚刚了解到:⸘这是一个组合,最初是指一个被强烈问到的问题。像这样? !是的,就像那样。不知何故,它也从未流行起来。
因此,尽管我们可能会看到颠倒的感叹号和问号逐渐消失,也许有一天我们会看到它们找到一个新的用途。
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
克里斯蒂安:
我的母语是西班牙语,我一直想知道是否有另一种语言同时使用这两个符号。你知道吗?
说到使用,我必须承认,我的英语悄悄进入了我的母语,我发现用两种语言都写很痛苦,尤其是在whatsapp或社交媒体上。如果我有时间适当地写作或在正式场合,我总是使用它们……
玛拉基书Rempen:
@Christian我不认为有其他语言会用到它们,真是太奇怪了。
skan:
@Christian许多语言使用“¿”或其他符号来表示问题的开头:
西班牙语、阿拉伯语、瓦雷语、阿斯图里亚诺语、古加勒戈语、希腊语、教会斯拉夫语……加泰罗尼亚语和加勒戈语也可以接受
约翰Pilge:
如果一种语言与西班牙语有联系,他们就会使用倒装符号。加利西亚语是我所知道的唯一一个还在使用这些标记的语言。如今,人们不鼓励这样做。
斯图尔特钱:
喜欢你的简介,我们喜欢猫的名字“瘙痒的脚”
旧金山马丁内斯:
首先,我认为说and¿“逐渐被废弃”是不正确的。他们只是在用手机或类似的方式写简短的电子信息时不被使用(现在已经被学院接受了),但在写“正常”文本时仍然是强制性的。
为什么在西班牙语中¿是必要的,这和为什么在英语中你问问题时必须颠倒某些单词的顺序是一样的。实际上,如果你仔细想想?英语中的“¿is”比西班牙语中的“¿is”更不必要,因为只要你读到一个以“do”、“does”、“will”等开头的句子,你马上就知道问题要来了。在西班牙语中,在许多情况下,陈述句和疑问句之间的唯一区别是两端的问号,因为我们不需要改变词序来表达这一点。同样的单词可以用在这两种句子中,比如“你知道我周日到”和“¿Sabes que llego el domingo?”(你知道我周日到吗?)
这让我想起了一些西班牙人,他们认为在英语中一遍又一遍地重复人称代词是一件讨厌的事。嗯,这只是他们的一种方式,表明周日“到达”的是我,而不是他们。我们用动词的后半词来代替,分别是“llego”和“llegan”。
除非我们找到一种不同的方法,在句子的开头就“标记”疑问和感叹号,否则这些符号在西班牙语中仍然是有用的(也是必要的),尽管我们在打电话时越来越懒……
迪伦:
@Francisco马丁内斯不要认为特定的词语会引发问题。威尔,我的儿子,向我指出了这一点。然而,现实与现实可能并不一致。
IsabelG:
在句子开头添加¿or '的问题在Windows Phone中得到了很好的解决,当你用西班牙语打字时,这些倒置的符号被添加到扩展列表中,直接按点就可以访问。容易peasy。在安卓系统中,它们被禁止出现在第二或第三个屏幕上的特殊符号——这是最麻烦的。此外,好的西班牙语口述软件通常接受“abrir interrogación”和“abrir exclamación”或类似的特殊命令。
雷:
只是一个普通人发表我的意见。
英语是一种更专业的描述语言,涉及对象、事物和程序。无论是书面的还是口头的。
然而,西班牙语比英语更能表达情感,尤其是在书面形式上。举个简单的例子,如果你第一次读一个故事,你看到,“我真想把那个该死的恶霸扔进海里!,你就不知道写作者是想在整句话中表达强烈的情感,还是仅仅在最后一个词中。在西班牙语中,如果作者在句子的开头写了一个颠倒的感叹号现在你知道强烈的情感从句子的开头就存在了。