乌尔都语语言博客
菜单
搜索

普通的问候和告别发表2018年6月23日未分类

当您开始学习一种新语言时,您可能想知道的主要内容之一就是如何打招呼并告别。想知道当您学习语言时礼貌地解决他人的基础知识和告别是一个好方法,这是很自然的!尤其是在南亚,一个人的宗教有时可能决定哪些问候和告别是合适的,很高兴知道差异和一些背景知识。因此,跟随下面的示例,一如既往,请享受!


穆斯林问候和告别

Shamraze/Nuhaize在Flickr上的图像,根据CC的许可,由2.0授权。

通常,您将需要根据您要解决的人的信仰,尤其是在较小的城镇和村庄的信仰。这不适用于大城市或某些情况,例如在专业办公环境中。如果您在后一种情况下发现自己,可以简单地使用英语短语ہی时间/你好。但是,如果您发现自己处于不同的环境中,则可以使用以下表达式:

(As-Salaam-Aleikum)

这是用来表示尊重您的穆斯林对话者的常见问候。它最初源于阿拉伯语(因此在乌尔都语中有点不直觉的发音),意味着“和平在你身上”。如果其他人因此向您打招呼,您可以以这种方式做出回应:

›یک

(Walaykum As-Salaam)

这是对原始问候的适当回应,意思是“也在你身上”(也就是说,“也可能会和平降临你”)。

另一个不常见的问候是:

Eld

(AA-DAAB)

这个词的字面意思是“良好的举止”或“礼貌”,但实际上只是表达有礼貌的问候方式,而不是上述问候的正式方式。这可能是一个很好的方式来迎接您的同龄人或上级,您每天都以不具体参考宗教为基础。在说这个问候的同时,通常会把自己的手略微拔到一个人的眼线。

现在为了告别:

خ

(Khudaa-Haafiz)

这可能是穆斯林最常见的告别表达,这意味着“愿上帝保护你”,也是向某人告别的一种吉祥方式。In many South Asian cultures, the act of taking one’s leave or bidding farewell can be considered inauspicious (that is, possibly boding ill omens) because, in the past especially, you did not know when or if you would see the person or people to whom you are bidding farewell. So, you will notice that many expressions of farewell especially make a reference to God or a superior power protecting the people to whom you’re bidding farewell in case you do not meet them again. A typical response to this involves just repeating the above phrase.


锡克教问候和告别

保罗·瓦鲁尼(Paul Varuni)在Flickr上的图像,在CC下获得2.0的许可。

印度和巴基斯坦人口的少数是锡克教徒,尽管这个宗教团体在印度人口更为人口。When the state of Punjab, which is home to most of South Asia’s Sikhs, was divided due to the partition of India and Pakistan in 1947, many Sikhs felt pressured to relocate to India if they found themselves in the now-majority Muslim, Pakistani half of Punjab. Some, however, chose to stay where they were, meaning they became citizens of Pakistan. The Indian and Pakistani areas of the Punjab, however, to this day have a strong linguistic and cultural connection as many Pakistani people speak fluent Punjabi in addition to Urdu and other languages.

(SAT Shree Akaal)

这是一个非常普遍且有些正式的问候,非常适合与您不熟悉的陌生人或人们。“坐着”()意思是“真理”,“ sree”()是一个尊重的头衔,“ akaal”(اک联)是指“永恒存在”或换句话说是上帝的引用。总的来说,这些词翻译成“上帝的名是真理”。

以上短语也可以用来告别,但其他一些选择如下:

(阿尔维达)

这是一个相对非正式的告别表达,并非具体参考宗教,但在旁遮普语中很常见。

saster

(Rab Rakhaa / Guru Rakhaa)

这类似于上面的穆斯林告别。第一个意思是“愿上帝保留/保护你”,第二表示“愿宗师保留/保护你”,指的是锡克教的大师,这些锡克教的大师,他们散布和丰富锡克教信仰的重要精神领袖,尤其是其中的第一个,古鲁纳纳克(Nanak),从1469年到1539年。


印度问候和告别

Catriona Ward在Flickr上的图像,根据CC BY-SA 2.0许可。

您可能已经意识到,与印度教互动时最常见和最正式的问候是:

(namaste)

通常会说这在将两个手掌压在一起的同时在一个人的胸前。但是,如前所述,这是一种正式的问候,最好与您优于您(年龄和/或身份)的陌生人一起使用。有趣的是,您将使用同样的确切短语说再见(例如夏威夷人的“ Aloha”)。今天,许多年轻人都不使用这种问候,而是宁愿使用较少正式的英语问候,例如“ hi”或“ hello”。“ ∑告/namaskaar”是上述短语的更正式的变体。

پھetar

(Phir Milenge)

这是说再见的一种不太正式的方式,并大致转化为“我们会再次/以后见面”。这句话没有引用宗教,因此与您熟悉的任何人(例如朋友或亲密的同事)一起使用是一件好事。

希望您能在学习乌尔都语的过程中测试其中一些问候和告别!

标签: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
继续与我们一起学习乌尔都语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:雷切尔

नमस,मेेचल/السلام电,和,,证،ی然后您好,我叫Rachael,但我有时也会遇到Richa,这是一个有趣的故事:)我的两个伟大的爱是印地语和乌尔都语。我首先在大学出国学习计划的大学前往印度(斋浦尔,拉贾斯坦邦)。一年多后,我回到同一城市学习了为期一年的计划。我还在西孟加拉邦学习孟加拉语的加尔各答度过了一个夏天,我在加利福尼亚大学伯克利分校学习了乌尔都语,在那里我是南亚研究的研究生。我希望通过我的博客与您分享印地语和乌尔都语文学,社会,文化和电影的迷人世界!