凯非·阿兹米的《玛丽之子》(下)发布的蕾切尔2018年3月28日未分类的
这周,我将更深入地讨论我们讨论过的那首诗最后一次:著名诗人兼词作者凯非·阿兹米(کیفی عظمی)的《玛丽之子》(ابنِ مریم)。在这首诗的后半部分,阿兹米的语气逐渐变得更加激烈和好斗,正如你在接下来的几行中看到的那样。如果你喜欢/不喜欢这首诗以及为什么,请在下方评论!给那些试图解析其含义的人加分(特别是如果你的评论是乌尔都语)
ابنِ مریم(第二部分)
تم یہاں کیوں کھڑے ہو مدت سے |
tumyahanan kyoon khare ho muddat se |
你为什么没完没了地站在这里? |
یہ تمہاری تھکی تھکی بھیڑیں |
Yeh tumhaari thaki thaki bheren |
这些是你疲倦的羊群 |
رات جن کو زمیں کے سینے پر |
Raat jin ko zameen ke seene par |
当天一亮 (这两行互换了) |
صبح ہوتے اںڈیل دیتی ہے |
Subah hote undhel deti hai |
黑夜将他们驱逐到大地的胸膛 |
منڈیوں، دفتروں ملوں کی طرف | 曼迪扬,daftaron, milon ki taraf |
走向市场、办公室、工厂 |
ہاںک دیتی دھکیل دیتی ہے | hank deti dhakel deti hai |
他们大喊大叫,互相推搡 |
راستے میں ہے رک نہیں سکتیں | Raaste men you ruk nahin saktin |
他们不能在小路上停下来 |
توڑ کہ گھٹنے جھک نہیں سکتیں | Tor ke ghutne jhuk nahin saktin |
他们受伤的膝盖无法弯曲 |
ان سے تم کیا توقّوا رکھتے ہو |
你是我的朋友 |
你对他们有什么信心? |
بھیڑیا ان کے ساتھ چلتا ہے |
Bhediyaa un ke saath chalta hai |
一只披着羊皮的狼在他们中间奔跑 |
⚜ |
⚜ | ⚜ |
تکتے رہتے ہو اس سڑک کی طرف |
Takte rehte ho是sarak ki taraf |
你呆在那里,盯着这条街 |
دفن جن میں کیٴ کہانیاں ہیں |
Dafn jin men kai kahaaniyaan hain |
许多故事都埋在里面 |
دفن جن میں کیٴ جوانیاں ہیں | Dafn jin me kai javaaniyan hain |
许多年轻人都被埋在里面 |
جس پہ اک ساتھ بھاگی پھرتی ہیں | Jis pe ik saath bhaagi phirti hain |
上面的口袋和保险箱也空了 (这一行和下面这一行略有互换) |
خالی جیبیں بھی اور تجوریاں بھی |
Khaali jeben bhi aur tijoriyaan bhi |
马上逃跑,四散奔逃 |
جانے کس کا ہے انتظار تمہیں |
janane kis kaa hai intezaar tumhen |
只有上帝知道你在等谁 |
⚜ | ⚜ | ⚜ |
مجھ کو دیکھو کہ میں وہی تو ہوں |
Mujh ko dekho ke main vahi to huun |
看哪,因为我就是神 |
جس کو کوڑوں کی چھاوٴں میں دنیا |
Jis ko kooron ki chhaaon mein duniyaa |
他使世界处于污秽的阴影之中 |
بیچتی بھی خریدتی بھی تھی |
Bechti bhi khareedti bhi thi |
一会儿买,一会儿卖 |
مجھ کو دیکھو کہ میں وہی تو ہوں |
Mujh ko dekho ke main vahi to huun |
看哪,因为我就是神 |
جس کو کھیتوں سے ایسے باںدھنا تھا | Jis ko kheton se aise baandhnaa thaa |
字段*与谁绑定,好像 |
جیسے میں ان کا اک حصہ تھا | Jaise main un kaa ik hissa thaa |
我是他们的一部分 |
کھیت بکتے تو میں بھی بکتا تھا |
Khet bikte到主bhi biktaa thaa |
如果这块地卖了,我也被交易了 |
مجھ کو دیکھو کہ میں وہی تو ہوں |
Mujh ko dekho ke main vahi to huun |
看哪,因为我是神。 |
کچھ مسینیں بنایٴں جب میں نے |
Kuch masheenen banaayin jab main ne |
我制造机器 |
ان مسینوں کے مالکوں نے مجھے |
我爱你,我爱你 |
当那些机器的主人 |
بے جھجک ان میں ایسے جھوںک دیا |
是jhijhak un mein aise jhonk diyaa |
不加思索地把我扔进火堆里 |
جیسے میں کچھ نہیں ہوں ایںدھن ہوں | Jaise main kuch nahin huun, indhan huun |
好像我只是燃料 |
مجھ کو دیکھو کہ میں تھکا ہارا | Mujh ko dekho ke main thakaa haaraa |
看哪,因为我疲乏,灰心 |
پھر رہا ہوں جگوں سے آوارہ | Phir rahaa huun jugon se aawaarah |
我一直在流浪,漂泊了好多年* |
تم یہاں سے ہٹو تو آج کی رات |
Tum yahaan se hato to aaj ki raat |
如果你今晚离开…… |
سو رہوں میں اسی چبوترے پر | 所以rahoon main isi chabootare par |
我会一直睡在这个平台上 |
⚜ |
⚜ | ⚜ |
تم یہاں سے ہٹو خدا کے لیےٴ |
tumyahaan se hato khudaa ke liye |
看在上帝的份上,离开吧 |
جاوٴ وہ ویتنام کے جںگل | Jaao voh Vietnam ke jangal |
进入越南的丛林* |
اس کے مصلوب شہر زخمی گاوٴں |
ke masloob sheher, zakhmi gaav |
受难的城市,受伤的村庄 |
جن کو انجیل پڑھنے والوں نے |
Jin ko injel parhne vaalon ne |
那些圣经的敲打者 |
روںد ڈالا ہے پھوںک ڈالا ہے |
圆达拉海phuunk达拉海 |
被烧毁,被点燃 |
جانے کب سے پکارتے ہیں تمہیں |
简·卡布·瑟·普卡尔特·海恩·图亨 |
天知道他们喊你喊了多久 |
جاوٴ اک بار پھر ہمارے لیےٴ | 我的生活是美好的 |
再一次为我们去吧: |
تم کو چڑھنا پڑےگا سولی پر | Tum ko charnaa pargaa sooli par | 这一次,你将登上绞刑架* |
注:
- بھیڑیا/Bheriyaa:从字面上看,这意味着狼,但它也可以指“像羊一样”或“伪装成羊”,暗示(如英语)这种生物看似无害,但实际上是危险和两面派。
- جانے کس کا…/Jaane kis kaa:这个短语在整首诗中出现了好几次。这是乌尔都语中一个非常常见的短语,意思是“谁知道”或“我想知道”。但是,在英语中,这句话的口语变体是“God only knows”,每次在诗中使用这个短语时,我都选择用它来代替,因为我觉得这句话与诗的信息紧密相关。
- کھیت/Khet:通常,这个词的意思是“田地”,但它也可以指从田地、农场或土地上收获的庄稼。在这首诗中,这个词有点模糊,因为它可以指属于某人的土地财产和/或民族国家之间划定的边界,这两者都是任意的,不自然的划分,经常导致对上帝的祈求和流血事件。
- جگ/Jug:这是梵语“yuga”的变体,这个短语指的是无限连续的时代,在这些时代中,某些品质占据至高无上的地位。一般来说,在这个四阶段的时间模式中,随着时间的推移,“尤加”会变得越来越消极。例如,我们现在正处于“卡利时代”,意思是人类最黑暗的时期,在这个时期,苦难和匮乏可能是极端的。这个想法是一个弥赛亚(许多宗教都有这个概念),以毗湿奴神的化身Kalki(灯光的意思是“污秽的破坏者”)的形式出现,他将骑着或牵着一匹白马,手里拿着一把燃烧的剑;然后他将迎来另一个“萨提亚时代”或真理时代,这段时间在这个周期中首先发生。
- ویتنام/越南:这里,阿兹米指的是美国的“越南战争”。这是一场当时和现在都很有争议的战争,阿兹米让人们注意到“圣经击击者”的信仰之间的讽刺,这种信仰鼓励他们善良和宽容,而越南公民却遭受了不必要的流血。
- سولی/Sooli:或者“绞刑架”。在这首诗的前面,你可能还记得,叙述者说,那些在我们的社会中被公认为精神领袖的人,如果没有耶稣的存在,他们的存在只是为了服务人类,而不是试图服务于自私的精神目标,目的是在来世讨好别人。他说"毕竟,谁会高兴地登上绞刑架"如果你愿意,你可以在下面的评论中讨论这句话的意思!
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。