中国互联网指南 - 在线约会发表萨沙2014年11月12日未分类
自从我们上一篇关于中国互联网的文章以来已经有一段时间了,因此,这里有指向以前的帖子的链接,以防您错过并感兴趣:
在最后一篇文章中,我们将研究中国在线约会的美好世界。很合适,看到如何单身(光棍节 - guānggùnjié)就在几天前。
简短的约会历史
与其他所有事物一样,约会在中国很复杂。只需要看看中国的历史就可以理解这一点 - 能够选择自己的伴侣在这里是非常新的。数百年来,夫妇由乡村媒人,父母和工厂老板配对。当毛泽东禁止安排婚姻并赋予妇女离婚权时,情况会变得更好。不过,约会仍然打算迅速导致婚姻,而主席认为其他任何事物都被认为是“流氓行为”。快进了1980年代的几十年,大多数女性终于真正能够选择自己的伴侣。如果没有许多社交渠道可以结识其他单身人士,这使发现爱的新过程变得困难和尴尬。对于大多数中国人来说,高中约会绝对是闻所未闻的。没有返校舞蹈或足球比赛供年轻人交往。在大学中,许多学生终于开始约会,类似于美国中学的孩子,彼此尴尬地调情。 Once they enter the workforce, millions of young people flock to big cities. Here, they know no one, have no money, and still have few venues in which to be social and meet people. Add to that the explosion of the Internet in China as well as the use of social media and mobile devices, and it should come as no surprise that online dating is now huge here.
在线约会的兴起
在今天的中国,您仍然可以找到“婚姻市场” - 老年父母来浏览数百个个人广告,与媒人聊天,并希望找到他们孩子的完美伴侣。简单的广告挂在一条列表中的重要因素上:几乎每个人都有身高,收入和房屋所有权。尽管老年人可能更喜欢这种更传统的方法,但他们的孩子忙于自己浏览自己的广告 - 在计算机上。在线约会行业在这里以突破性的速度增长,2014年的收入估计有20亿元人民币(3.18亿美元)。从其主要的社交网络(他们的家乡或村庄)搬到了一个大城市,拥有多年以外的几年的社交技巧,而且非常忙于在北京或上海等大都市的艰难世界中实现这一目标,在线寻找爱情似乎是数百万年轻的中国人的更好选择。这里有一个难题 - 期望这些年轻人将自己的时间和精力投入到发展自己和职业生涯中,但与此同时,他们期望他们找到合适的伴侣并不久之后结婚。对于忙碌的专业人员,试图主要专注于工作,在手机上浏览一些个人广告似乎比试图在很少的空闲时间结识人们的人要高得多。对在线约会的态度也在发生变化。虽然仅5%的人发现它在2006年可以接受,但该数字现在已超过40%。
最受欢迎的网站
中国的国王(或我们应该说女王)必须是jiAyuan(世纪佳缘 - shìjìJiāyuán)。该网站现在由她的宿舍房间从宿舍房间开始,该网站现在拥有近1亿用户,并在纳斯达克岛上市。锣甚至在现场找到了她的丈夫,他们已经结婚十年了。Jiayuan不仅可以帮助人们找到潜在的伴侣,而且还可以帮助计划婚礼。
Jiayuan帮助中国在上海找到爱。
在线约会业务中的另一个大牌是Zhenai(珍爱 - Zhēn’ài - 点亮。“珍惜的爱”)。它最初是一个免费的网站,是由投资银行家在2005年转向在线企业家的企业家收购的。它取得了巨大的成功,吸引了数百万用户和大量的投资者。流行的美国网站Match.com甚至在2011年购买了Zhenai的20%股份。
与美国在线约会的差异
在美国(我假设还有许多西方国家),人们享受在线约会,因为它使他们可以从更大的潜在伴侣中浏览,而不是说当地的水坑。在中国,一个有13亿个国家的在线约会的国家完全相反。人们希望尽可能多地缩小搜索结果,这要归功于中国约会网站,这要归功于搜索标准,例如十二生肖和血型。Whereas the primary focus of personal ads on American sites such as E-Harmony or Match tend to focus on people’s life stories, interests, dreams, and that sort of thing, Chinese ads are much more practical – hometown, income, and height reign supreme. Many people in the States use online dating sites casually and may go out with quite a few people they find, while in China most people are searching for a husband or wife from day one. In Chinese culture, girls are considered “剩下的女人”(剩女 - shèngnǚ)如果他们没有28岁结婚。至于男人,如果他们没有汽车,房屋或储蓄,他们就会被视为“三重没有”(三无–Sānwú)。它在中国约会的世界中很苛刻,那么谁能责怪人们想在计算机屏幕后面做大部分?
一个名为“无车,没有房子”的音乐录影带 - 带有英文字幕。
关于作者:萨沙
Sasha是密歇根州大州的英语老师,作家,摄影师和摄影师。从密歇根州立大学毕业后,他搬到中国,花了5年以上的生活,工作,学习和旅行。他还在巴厘岛学习了印尼语言和文化一年。他和他的妻子经营着旅行博客Grexful Gypsies,目前他们正在尝试整个拉丁美洲的数字游牧生活方式。
注释:
鲍比:
多么有趣的帖子 - 感谢有关在线中国约会场景的信息。
艾丽莎·罗斯(Alisha Ross):
大多数亚洲人民准备结婚并奉献自己的生活,履行26岁之前成年成年人的义务和责任。在世界上大多数其他地方,尤其是对于女性。这首歌很有趣,但是人们似乎误认为这首歌的意图,在高度竞争的地方,就像世界上几乎所有其他地方一样,许多人都会以金钱的卖光,即使是男人也会小心不要嫁给一个可怜的穷人girl, because many poor girls will marry a rich man for his money, leaving him a poor sad pathetic man who cannot earn a woman’s love on his own. however having a woman OR man, who is in the same class shows that they are not marrying you for greed or selfish ambition but for proof of genuine affection. this makes a lot of sense, if you want equality in terms of gender, the world it should be this way.
问候
罗斯·艾丽莎(Ross Alisha)