有一些表达式,我们可以使用它来表达喜欢和不喜欢阿拉伯语。
أحبالسباحة。
“我喜欢游泳。”
لاأحبالشطرنج。
“我不喜欢国际象棋。”
أحبالرياضةجداً/كثيراً。
“我非常喜欢体育
لاأحبكرةالقدمأبداً/إطلاقاً。
“我不喜欢足球。”
/المفضّلالمفضّلة
“最喜欢的”
هوايتيالمفضّلةهيالقراءة。
“我最喜欢的爱好是阅读。”
اللعبةالمفضّلةبالنسبةليهيالتنس。
“最好的游戏对我来说是网球。”
أكرهالموسيقىالصاخبة。
“我讨厌嘈杂的音乐。”
لاأطيقالثرثرة。
“我受不了流言蜚语。”
评论:
胡安:
你好阿紫:
这篇文章很有用,很常见和有用的结构容易根据形势变化和修改。很好。
我有一些问题:
你能解释一下这个词ايتي并给另一个eample使用?
在其中的一个例子,你会怎么改变单词(بالنسبةلي)意味着“最坏的”,而非“最好的”?。
我不知道动词أطيق最后一句话,似乎有积极的意义。我可以用它替代أحب吗?
谢谢。
胡安:
你好阿紫:
我可以提出一个可能未来帖子的主题吗?
阿拉伯语非常达到固定表达式的值没有一个精确的翻译。这些表达式的值是用于特定情况和回放的另一个表达式的值。
我认为他们是“文化”表达式的值。
例子:
当你完成一个任务
开始前的东西
当你遇到一个人
当你打喷嚏
当你展示apreciation
当你想要发送的哀悼
其中许多涉及这个词لله
和一长串表达式的值+回复
可以编译一组他们文化的帖子吗?
我认为他们是欣赏当从一个外国人说作为一个集成的迹象。
胡安。
Aziza:
非常感谢你伟大的建议胡安。我很快就会给你一篇。
萨拉姆
Aziza
Aziza:
Ahlan胡安,
هوايتي是一个词意思是“我的爱好”。
(بالنسبةلي)意味着“我”或者“我认为”
أحسن最好和أسوأ是最差的
你不能使用أطيق意味着“喜欢”,因为这意味着承担或承担。最好是用于表达لاأطيق这意味着“无法忍受”。
点头,
Aziza
胡安:
Azizaأهلاَ
شكراًجزيلاً