app必威
菜单
搜索

有趣的场景:家庭聚餐郊游-第四部分发布的2022年1月24日阿拉伯语理解文化食物发音词汇表

欢迎来到本系列博文的最后一部分,我们将在这里研究一个有趣的场景埃及阿拉伯语.这个短片来自一个非常受欢迎的电视剧,叫做سابع جار >第七个邻居.在过去的3周/博客文章中,我们研究了阿拉伯语(埃及语和标准语)和英语的文本。在今天的帖子中,你将有机会测试你的理解通过一些练习。

图片由普莉希拉·杜·普雷兹Unsplash

*为了刷新你的记忆,你可以再看一遍视频片段(直到1:24)。

الأسئلة

的问题

.١

ماهو نوع الطبق الذي اقترحته هبة في البداية؟

Hiba一开始建议的菜是什么?

.٢

من هي هند؟وهل هي موجودة في هذا المشهد؟

欣德是谁?她在这一幕中出现了吗?

.٣

ماهيالكلمة العربية المرادفة لكلمة (منيو) (.

“菜单”这个词在阿拉伯语中是什么意思?

.٤

لماذا لم تقرأ لمياء قائمة المأكولات بنفسها؟

为什么拉米亚不自己看菜单?

.٥

ماهو الطبق الذي سألت عنه ليلى ابنتها؟

莱拉问她女儿的菜是什么?

.٦

اشرح كلمة " فيليه " بالعربية؟

解释一下阿拉伯语中的“fillet”一词

.٧

ماهيالفكرةالمضحكةالتياقترحتهاليلىفينهايةالمشهد؟

在这一幕的最后,莱拉提出了什么有趣的主意?

.٨

لماذا غضبت هبة من أمها وخالتها في النهاية؟

为什么Hiba最后会对她的妈妈和阿姨生气?

= = = = = = = = = =

عباراتمهمة

*重要的短语

قمبتوصيلكلمنهذهالكلماتأوالعبارات(بالمصرية)معمايقابلهابالعربيةالفصحى

将这些单词/短语与标准阿拉伯语中的对应单词/短语进行匹配

أَنْهِي

كَامْ

حِلْوْ

كِفَايَه

عايزين

تِلَاقِيهْ

فِيإِيهْ؟

حاجة

طَيِّبْ

زَيّ

مِشْعَارْفَة

البِتَاعْدَهْ

تَجِدِينَه

ماَذَاهُنَاكْ؟/مَالْأَمْر؟

لَاأَعْرِف

بِكَمْ

كَمَا

تريدون/ترغبون

يَكْفِي

حَسَنًا

شيء

لَذِيذْ

أَيُّ

هَذَاالشيْءْ

= = = = = = = = = =

الإجابات

答案

*问题

.١

طبقمقبلات

.٢

هند هي ابنة ليلى وأخت هالة。لا، ليست موجودة

.٣

الكلمة هي: قائمة الطعام

.٤

لأنهالاترىجيًداوالحروفصغيرة،وقائمةالمأكولاتمكتوبةبالإنجليزية

.٥

طبق الأرز / الريزوتو

.٦

شريحة من اللحم أو الدجاج أو السمك، بدون عظم

.٧

أنيقوموابإحضاربعضمنالطعامالمتبقيمنالعشاءلهندالتيلمتستطعأنتحضرمعهمللمطعم

.٨

لأنهملميستطيعواأنيقررواماذاسيأكلون،كماأنهميحاولونأنيوفرواالمال

= = = = = = = = = =

*重要的短语

أَنْهِي>أي

كَامْ>بِكَمْ

حِلْوْ>لَذِيذْ

كِفَايَه>يَكْفِي

عايزين>تريدون/ترغبون

تِلَاقِيهْ>تَجِدِينَه

فِيإِيهْ؟> ماَذَا هُنَاكْ؟/مَالْأَمْر؟

حاجة>شيء

طَيِّبْ>حَسَنًا

زَيّ>كَمَا

مِشْ عَارْفَة> لَا أَعْرِف

البِتَاعْ دَهْ> هَذَا الشيْءْ

= = = = = = = = = =

继续和我们一起学习阿拉伯语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:Hanan Ben Nafa

嗨,我是哈南:)我是阿拉伯语语言学家。我在2018年完成了语言学博士学位。我的博士论文题目是《语码转换作为评价策略:阿拉伯-英语双语者的身份建构》。我也是一名合格的公共服务翻译和口译员。


评论:

  1. Joseph Muhammad博士:

    你好,Hanan博士,希望一切都好。祝贺你迄今取得的成就。非常感谢你的视频剪辑。
    我觉得这种形式对非阿拉伯人学习阿拉伯语是最好的。我们中的许多人都有古典阿拉伯语的基础,不熟悉口语阿拉伯语和对话的速度。

    亲切的问候

    • 雅:

      @ Joseph Muhammad博士Thank you, Joseph for your kind words I’m very glad you find these videos in colloquial Arabic helpful. Please feel free to check my other posts for similar material. All the best with your learning journey.