“If only we hadn’t parted, …”: Kazim Al-SahirPosted byFisalon Nov 5, 2014 inArabic Language,Culture,Pronunciation
Ahlan Arabic fans! Today I am presenting a beautiful love songأُغــْــنــِــيــَّــةby Kazim Al-Sahirكــَــاظــِـــم الــســَّــاهــِــر. The song is entitled “If only we hadn’t parted, ..لــَــوْ أنــَّــنــَــا لــَــمْ نــَــفــْــتــَــرِق“. It was written by the famous Egyptian poetشــَــاعــِـــرFarouk Gweedahفــَــارُوق جــُــويـــدة. Kazim Al-Sahir is used to composing most – if not all – of his songs. He is also keen on choosing the words and can modify some difficult words from famous poemsقــَــصــَــائــِــدby the poets he sings to. Today’s song is just a small part of a longer poem by the poet Farouk Gweedah. The song is about five minutes long and is in Modern Standard Arabic (MSA) like most of Kazim Al-Sahir’s songs. The song was released in 2002 within Kazim’s albumأُلــْــبــُـــوم“两个情人的故事قــِــصــَّــة حــَــبــيــبــَــيــْــن“. It has a very beautiful music. I did the English translation of the song and I hope you will enjoy it.
لــــَــوْ أنــَّــنــَــا لــَــمْ نــَــفــْــتــَــرِق
/Law Anna’na Lam Naf’tariq/
If only we hadn’t parted, …
لــَــوْ أنــَّــنــَــا لــَــمْ نــَـــفــْـــتـــَــرِقْ
If only we hadn’t parted,
لــَــبــَــقــَـــيــْــتُ بــَــيــْــنَ يــَــدَيــْـــكِ طــِــفــْـــلاً عــَــابــِــثـــًا
我would have remained in your hands a playful child
وَ تــَـــرَكــْــتُ عــُــمــْـــريَ فــِــي لــَــهــِــيــبــِــكِ يــَــحــْــتــَـــرِقْ
And I would have left my days in your fire to burn
لــَــوْ أنــَّــنــَــا لــَــمْ نــَـــفــْـــتـــَــرِقْ
If only we hadn’t parted,
لـــَــبــَــقــَـــيــْــتُ بــَــيــْــنَ يــَــدَيــْـــكِ طــِــفــْـــلاً عــَــابــِــثـــًا
我would have remained in your hands a playful child
وَ تــَـــرَكــْــتُ عــُــمــْـــريَ فــِــي لــَــهــِــيــبــِــكِ يــَــحــْــتــَـــرِقْ
And I would have left my days in your fire to burn
لا تــَــســْـــألــِــي الــعــَـــيــْــنَ الــحــَـــزيــنـــَـــةَ كــَــيــْــفَ أدْمــَـــتــْــهــَـــا الــمــُــقــَـــلْ
Don’t ask the sad eye how it was left to bleed
لاتــَــســْـــألــِــيالــطــَّـــيــْــرَ الــشــَّـــريــدَ لأيِّ أســْـــبــَـــابٍ رَحــَـــلْ
Don’t ask the strayed birds why they have departed
لا تــَــســْـــألــِــي الــعــَـــيــْــنَ الــحــَـــزيــنـــَـــةَ كــَــيــْــفَ أدْمــَـــتــْــهــَـــا الــمــُــقــَـــلْ
Don’t ask the sad eye how it was left to bleed
لاتــَــســْـــألــِــيالــطــَّـــيــْــرَ الــشــَّـــريــدَ لأيِّ أســْـــبــَـــابٍ رَحــَـــلْ
Don’t ask the strayed birds why they have departed
رَغــْـــمَ الــرَّحــِــيــلِ .. رَغــْــمَ مــَــا فــَــعــَــلــَــتْ بــِــنـــَـــا الأيــَّـــامُ
Despite the departure and what the days have done to us,
قــَــلــْــبــِـــيَ لــَــمْ يــَــزَلْ يــَــحــْــيــَــا وَحــِـــيـــداً بــِــالأمــَـــلْ
My heart is still living alone with hope
أنــَــا يــَـــا حــَــبــيــبــَـــةَ كــُــلِّ أيــَّــامــِـــي قــَـــتــيـــلــُـــكِ فـــِــي الــهــَـــوى
O, love of my days, I am your love victim
كــُــنــَّــا نــُــعــَــانــِــقُ فــِــي الــظــَّــلامِ دُمــُــوعــَـــنــَـــا
We were embracing our tears in the dark
وَ الــقــَـــلــْــبُ مــُــنــْــكــَـــســِـــرٌ مــِـــنَ الــعــَـــبــْـــرَاتِ
And the heart broken by tears
هــَـــذِي الــنــِّــهــَــايــَـــةُ لــَــمْ تــَــكــُــنْ أبــَــداً لــَـــنــَــا
This end should never have been ours
هــَــذِي الــنــِّــهــَــايــَــةُ قــِــمــَّــةُ الــمــَـــأســَـــاةِ
This end is the top tragedy
مــَــا كــُــنــْــتُ أعــْـــرِفُ وَ الــرَّحــِــيــلُ يــَــشــُــدُّنــَــا
I have never known, while departure was pulling us
إنــِّــي أُوَدِّعُ مــُــهــْــجــَــتــِــي وَ حــَــيــَــاتــِـــي
That I am saying goodbye to my heart and life
مــَــا كــُــنــْــتُ أعــْـــرِفُ وَ الــرَّحــِــيــلُ يــَــشــُــدُّنــَــا
I have never known, while departure was pulling us
إنــِّــي أُوَدِّعُ مــُــهــْــجــَــتــِــي وَ حــَــيــَــاتــِـــي
That I am saying goodbye to my heart and life
لــَــوْ أنــَّــنــَــا لــَــمْ نــَـــفــْـــتـــَــرِقْ .. لــَــوْ .. لــَــوْ ..
If only we hadn’t parted .. if .. just if …
رَغــْـــمَ الــرَّحــِــيــلِ .. رَغــْــمَ مــَــا فــَــعــَــلــَــتْ بــِــنـــَـــا الأيــَّـــامُ
Despite the departure and what the days have done to us,
قــَــلــْــبــِـــيَ لــَــمْ يــَــزَلْ يــَــحــْــيــَــا وَحــِـــيـــداً بــِــالأمــَـــلْ
My heart is still living alone with hope
أنــَــا يــَـــا حــَــبــيــبــَـــةَ كــُــلِّ أيــَّــامــِـــي قــَـــتــيـــلــُـــكِ فـــِــي الــهــَـــوى
O, love of my days, I am your love victim
*****
Check us back soon
Peace ســـَــلام /Salam/
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author:Fisal
Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.
评论:
Muhamed Huseinbašić:
Congratulations! Keep doing this.