在这篇文章中,我给出了关于西非埃博拉疫情爆发的听力练习的答案。我还呈现了新闻故事的转录。
转录:
منظمةالصحةالعالميةتدقناقوسالخطروتؤكدأنتفشيوباءإيبولافيغينياوليبيريايشكلواحدامنأصعبالتحدياتالتيتواجهالمنظمةحتىالآن。إعلانالمنظمةيأتيعلىإثرالإنتشارالسريعللوباءفيدولغربإفريقياماأدىإلىمقتلالعشرات。
نائبالمديرالعاملمنظمةالصحةالعالمية،كيجيفوكوداقال:“هوواحدمنالأوبئةالأكثرصعوبةوالتيلميسبقلناوأنواجهناها。والأسبابالتيتجعلهصعباللغايةهوأننانشهدتوسعاجغرافياللإصاباتبهذاالداء”。
وفيماتتواصلالحملاتالتحسيسيةفيمحاولةللسيطرةعلىانتشارالفيروس،أكدميشالفانهارب،منمنظمةأطباءبلاحدود:“إننانواجهالسلالةالأشدفتكالفيروسإيبولاوهيسلالة”زائير”،سلالةتقت9الشخاصمنأصل10”
الفيروسالذيتمتشخيصهقبلأربعينعامالمينجحالطبالحديثفيإيجاددواءلهحتىالآنلاسيماوعدواهتنتقلمنشخصلآخربسرعةكبيرة(عنطريقالإتصالالداخليأوالخارجي(。
问题和答案:
1-世界卫生组织如何描述埃博拉病毒的传播?
世界卫生组织称埃博拉病毒的传播是该组织面临的最严重的挑战之一。
2-疾病的传播导致了什么?
这种疾病的传播导致数十人死亡。
3- Keiji Fukuda如何描述这种流行病?,为什么?
福田敬二将这次流行病描述为前所未有的最困难的流行病之一;这是由于该疾病在地理上的扩张。
4-关于病毒Michel Van Herp说了什么?
米歇尔·范·赫普说,我们正面临着最致命的一种名为“扎伊尔”的病毒,每10名感染者中就有9人死亡。
5-病毒是什么时候发现的?有没有已知的治疗方法?
这种病毒是40年前发现的,目前还没有已知的药物。
有用的单词:
منظمة الصحة العالمية = who
تدق ناقوس الخطر =发出警报
تفشي =爆发
وباء =流行病
إيبولا =埃博拉病毒
تحديات = challenges
إنتشار = spread
مقتل =死亡
الأكثر صعوبة =最难的
توسع = expansion
داء =疾病
حملات=运动
سلالة = strain
الأشد فتكا =最致命的
تشخيص =诊断
الطب =医学
继续和我们一起学习阿拉伯语吧!
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。