app必威
菜单
搜索

Nazik Al-Malaika、霍乱发布的2015年12月27日阿拉伯语,文化

从goodreads.com诗人的形象

从goodreads.com诗人的形象

Nazik Al-Malaika(1923年8月23日- 2007年6月20日])(阿拉伯语:نازكالملائكة‎)是一名伊拉克女诗人,被许多人认为是当代最具影响力的伊拉克女诗人。Al-Malaika出生在巴格达一个有教养的家庭。她的母亲也是一位诗人,她的父亲是一名教师。她写了第一首诗在10岁。Al-Malaika从艺术学院于1944年毕业,后来在巴格达完成硕士学位在威斯康星大学麦迪逊分校比较文学,她被任命为巴格达大学教授,巴士拉大学和科威特大学。

Al-Malaika Mahbooba与丈夫于1970年离开伊拉克。哈迪和家人,复兴党政权的崛起。她死在开罗,埃及2007年,享年83岁。

Al-Malaika出版了几本书的诗。她写“al-kolera”(霍乱)诗被评论家认为是一场革命在1947年的阿拉伯语诗。

以下是她最著名的诗歌之一,霍乱和它的翻译。

الكوليرا

سكَنالليلُ

أصغِإلىوَقْعصَدَىالأنَّاتْ

فيعُمْقالظلمةِ,تحتَالصمتِ,علىالأمواتْ

صَرخَاتٌتعلو,تضطربُ

حزنٌيتدفقُ,يلتهبُ

يتعثَّرفيهصَدىالآهاتْ

فيكلفؤادٍغليانُ

فيالكوخِالساكنِأحزانُ

فيكلمكانٍروحٌتصرخُفيالظُلُماتْ

فيكلِّمكانٍيبكيصوتْ

هذاماقدمَزّقَهُالموتْ

الموتُالموتُالموتْ

ياحُزْنَالنيلِالصارخِممافعلَالموتْ

طَلَعالفجرُ

أصغِإلىوَقْعخُطَىالماشينْ

فيصمتِالفجْر,أصِخْ,انظُرْركبَالباكين

عشرةُأمواتٍ,عشرونا

لاتُحْصِأصِخْللباكينا

اسمعْصوتَالطِّفْلالمسكين

مَوْتَى,مَوْتَى,ضاعَالعددُ

مَوْتَى,موتَى,لميَبْقَغَدُ

فيكلِّمكانٍجَسَدٌيندُبُهمحزونْ

لالحظَةَإخلادٍلاصَمْتْ

هذامافعلتْكفُّالموتْ

الموتُالموتُالموتْ

تشكوالبشريّةُتشكومايرتكبُالموتْ

الكوليرا

فيكَهْفِالرُّعْبمعالأشلاءْ

فيصمْتالأبدِالقاسيحيثُالموتُدواءْ

استيقظَداءُالكوليرا

حقْدًايتدفّقُموْتورا

هبطَالواديالمرِحَالوُضّاءْ

يصرخُمضطربًامجنونا

لايسمَعُصوتَالباكينا

فيكلِّمكانٍخلَّفَمخلبُهُأصداءْ

فيكوخالفلاّحةفيالبيتْ

لاشيءَسوىصرَخاتالموتْ

الموتُالموتُالموتْ

فيشخصالكوليراالقاسيينتقمُالموتْ

الصمتُمريرْ

لاشيءَسوىرجْعِالتكبيرْ

حتّىحَفّارُالقبرثَوَىلميبقَنَصِيرْ

الجامعُماتَمؤذّنُهُ

الميّتُمنسيؤبّنُهُ

لميبقَسوىنوْحٍوزفيرْ

الطفلُبلاأمٍّوأبِ

يبكيمنقلبٍملتهِبِ

وغدًالاشكَّسيلقفُهُالداءُالشرّيرْ

ياشبَحَالهيْضةماأبقيتْ

لاشيءَسوىأحزانِالموتْ

الموتُ,الموتُ,الموتْ

يامصرُشعوريمزَّقَهُمافعلَالموتْ

霍乱

这是晚上。

听呼应哭泣

在黑暗中沉默

痛苦,悲伤

冲突与哭泣。

在每一个心中有火,

在每一个安静的小屋,悲伤,

和无处不在,一个灵魂在黑暗中哭泣。

这是黎明。

听路人的脚步,

在《沉默的黎明。

听着,看哀悼游行,

十,二十,没有…无数。

到处都是尸体,悲哀

没有悼词,片刻的沉默。

人类抗议死亡的犯罪。

霍乱是死亡的报复。

甚至挖墓者已死,

阿訇死了,

谁会颂扬死了吗?

埃及阿,我的心被死亡的蹂躏。

翻译的侯赛因Haddawy,娜塔莉韩铎认为

  1. 177年阿拉伯妇女的诗歌:当代选集。艾德。娜塔莉韩铎认为。连接书:纽约,2001年。

来源:

诗人的传记:https://en.wikipedia.org/wiki/Nazik_Al-Malaika

诗:http://www.adab.com/modules.php?name=Sh3er&doWhat=shqas&qid=444

翻译:https://laurelharig.wordpress.com/tag/nazik-al-malaika/

照片:http://www.goodreads.com/author/show/3390373._

与我们保持学习阿拉伯语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,