这个埃及谚语背后的故事发布的雅本Nafa2020年8月7日阿拉伯语,文化,词汇表
在今日的帖子里,我们要学习一个新的阿拉伯谚语مثل(شعبي)عربي并研究其使用和其背后的故事。
> >谚语,在埃及阿拉伯语,如下:
ماتروحشتبيعالميةفيحارةالسقّايين
马TruH-šTbeeʕil-mayya fi哈特is-sa2ayeen
*字面意思المعنىالحرفي
不卖水的卖家
*实际意义المعنيالحقيقي
不要让自己卷入一个论点与那些拥有了更多的知识比你在某一主题或问题。
*使用/应用程序/الاستخدامالتطبيق
这个谚语主要用于埃及但通常也在阿拉伯世界。谚语是用于一个人的努力是聪明的和做一些诙谐的失败!
= = = = = = =
*谚语的起源/它背后的故事أصلالمثلالشعبي/القصةمنوراءه
作为参考,我使用下面的视频(在埃及阿拉伯语),简要谈论这个谚语及其起源。下面是视频的内容的总结。你可以看到它,如果你有兴趣在埃及阿拉伯语和想多练习
*的村庄عنالحارة
人们相信“水卖家”的村庄一个虚构的地方مكانخيالي和并不存在。然而,这个村庄一个实际的地方مكانحقيقي(2000岁)和位于埃及的核心资本قلبالعاصمةالمصرية。大约一百年前,这个村庄曾经是一个居住区水最大的卖家会在那个村庄,卖水的人通过背上背着水عنطريقحملالمياهعلىظهورهم使用旧的传统类型的瓶子(制成动物的皮肤جلدالحيوانات,特别是山羊)称为“Qirab”قِرَب或“Erab”(在埃及方言),这是“Qirba”的复数قِرْبَة或“Erba”这是用来保持水酷التيكانتتستخدملإبقاءالمياهباردة电被发明之前قبلاختراعالكهرباء。
卖水的人السّقّا艾萨沙那(复数سقايين),这意味着水的人,来自动词y-asqiيسقي在标准阿拉伯语。
= = = = = = =
*的故事القصة
自从حارةالسقايين是水的地方找到卖家,水总是可用الماءكانمتوفردائمًا所以没有人卖水了!然而,一些人的职业尝试出售水和失败فشلوافشلًاذريعًا直到告诉一位老人,因为它不会工作缺乏需求قلةالطلبعلى水。从那时起,这个谚语已经使用取笑某人للسخريةمنشخص他缺乏常识ليسلديهمنطق吗。
= = = = = = =
最后…在我完成这篇文章之前,我想最后添加这个想法:
作为一个流行的谚语,标志性的埃及歌手穆罕默德Muneer有首歌(看下面),叫做حارةالساقيين,下面是几行谚语的故事被称为:
إنكنتجايتغنيروحاسألقبلأنامين
如果你要唱,先去问我是谁
ماتروحشتبيعالميةفيحارةالسقايين
不卖水的卖家
*链接可以找到这首歌的歌词在这里。
= = = = = = =
快乐的学习
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
评论:
比比:
谢谢你!非常有趣的!