一百年后,我们会说什么语言?汉语会成为全球主导语言,还是英语会继续在商业、文化和学术界占据主导地位?汉语和英语会弥合两种截然不同的语言之间的鸿沟,还是会继续各自的发展?任何到过中国的人都会告诉你,随着21世纪的发展,这两者注定会莫名其妙地交织在一起,而这种情况将通过中式英语发生。
中式英语是汉语和英语的混合,在中国大陆和美国部分华人聚居的地区越来越流行。这并不奇怪,因为汉语是全球最受欢迎的语言,有超过13亿人说普通话,而英语紧随其后,接近10亿人。虽然英语仍被认为是世界通用语言,但汉语正迅速在东南亚、中亚、欧洲部分地区、西非、北美和南美传播开来。随着这两种语言的相互作用越来越多,两者之间的障碍开始模糊。
在美国,普通话已经超过西班牙语,成为儿童、学生和年轻人最渴望学习的语言。甚至在更大程度上,在中国,随着人们对英语的热爱日益升温,内地人追求流利英语的热情令人震惊。在北京这样的城市,大多数店面、广告和媒体都在双管齐下地瞄准潜在消费者,既有汉字,也有英文音译。英语被视为异域风情,是财富、繁荣和社会流动的真正标志。在美国,中国是下一个正在崛起的超级大国,这使得中文成为商业精明人士不可多得的技能。虽然美国的军事实力、经济实力和政治存在可能正在减弱,但我们仍然擅长的一个领域是向太平洋彼岸输出我们的文化、媒体和品味。
只要打开中国电视,你会看到什么?NBA转播?中国的“美国偶像”?广告中,一脸困惑的外国人说着蹩脚的中文和英语流行语?美国电影的预告片?他们一直都在那里。此外,还有无数的大学、小学和中学(更不用说导师了)都在宣传英语学习,认为这是事业成功或离开大陆寻找更好的地方的最重要因素。
中式英语存在于中国文化和社会中,在公共汽车、地铁、火车上,在工作场所,甚至在学校都能听到。虽然作为一个以中国为母语的人学习英语是困难的,反之亦然,英语为母语的人学习普通话,但基本的问问语、短语和流行文化引用很容易模仿和掌握。结果就是:说中式英语的人会选择一种文化中“酷”的一面,并将其与他们的母语搭配起来。
以中文为母语的人在电话里说再见时,通常是“再见”、“OK”和“bye bye le”(想想呗)的组合。在出租车上写着“欢迎坐北京出租车”。在俱乐部里,它被称为“欢乐时光”或“性感派对饮料”。在餐馆里,它是“第一吃的地方”,或者是我个人最喜欢的“微笑胃快乐”。
另一方面,对于在中国的外国人和在英语环境下的中国人来说,这是一种提高语言学习的方式。也许你不会用中文说出一个完整的句子,但你肯定会说“我们去吃个评子吧”或“我要吃饺子”。它只是一种让你的大脑理解英汉之间巨大差异的方法,而不管你翻译的方向是什么。
但无论中式英语出现在哪里,它都是两个经常对立的语言和文化强国之间的直接联系。这是一种混乱和认知失调的迹象,伴随着泡沫般的乐观。中式英语文化存在于你从周围人的重复和模仿中学习的短语中(通常情况下)。像“我可以吃芝士汉堡”或“lol cats”这样的网站都在向中式英语在短短几十年里的发展致敬。你可以把这看作是对学习汉语或英语的吹捧,因为毕竟,“模仿是最真诚的奉承”。
评论:
马耳他:
这是一个非常值得分享的信息。谢谢。标题很有趣,很喜欢。
答:
有趣。除了中式英语,还有一个有趣的翻译,写在我从一家中国酒店买来的配套牙刷上。上面写的不是"牙科工具箱"而是"否认工具箱"这是我们北方佬的哈哈大笑!
在中国学习中文:
这句话真的很有趣哈!哈!汉语和英语的混合。这篇文章很有趣,读起来很棒。