在丹麦语中,中性词通常伴随着一个音节…
丹麦名词有性别。如果英语是您唯一的语言,那么这种说法似乎只是一个荒谬的话:丹麦词汇词是否带有性器官,还是什么?如果您对法语,西班牙语,德语或拉丁语有一些基本的相识,那么您当然知道语法性别和生物学性别是两个世界。但是有联系 - 让我们旅行…
早在谈论普通的印欧语的日子(后来传播,分裂并演变成西班牙语,英语和确实丹麦语的新语言的语言),该语言可以用语法标记一个人或动物的性别。描述女性生物的名词 - 一个女孩,一只绵羊,后部 - 以特定的结局为标志女性单词类。描述雄性的名词 - 男孩,一个公羊,雄鹿 - 由另一个结尾强调了与男性单词类。很多单词没有提及特定的性别 - 例如“一个孩子” -中性单词类。不幸的是,那些遥远的印度欧洲人不知道在哪里停止……他们将语法性别制度扩展到了所有的语言,这样每一个名词必须属于三个性别之一!在接下来的数千年来,印欧语的发言人必须知道完全无性别的物体阳光,,,,月亮,,,,餐桌被认为是女性,男性或中性的…
三个性别系统在德语和拉丁语中保存。在法语和西班牙语中,它已沦为两个性别:男性和女性(El Gringo-La Gringa, 正确的?)。在现代英语中,三个性别已经混为一谈。实际上,性别系统有消失了,除了单词代词(他-她)。但是嘿!这个博客不是关于丹麦语吗?
奇怪的是,在丹麦中性已经保存了,而男性和女性性别已被融合到所谓的通性((Fælleskøn)。因此,简而言之,丹麦语中有两个性别,他们与性无关!
什么时候学习丹麦,了解名词的性别总是很重要的。因为很多小词,喜欢文章,变化看起来适合他们伴随的名词的性别……
共同的性别的特征是“ en”单词:
en强制 - 强制en- ingenMALD - Ikke Nogen命令
一个男人 - 男人 - 没有男人 - 没有任何男人
enLykkelig Kvinde - DenLykkelige Kvinde - KvindenEr Lykkelig
一个快乐的女人 - 快乐的女人 - 女人很快乐
中性性别的特征是“ ET”单词:
等Bord - Bord等- int等bord - ikke nog等bord
桌子 - 桌子 - 没有表 - 没有表格
等Lykkeligt谷仓 - d等Lykkelige谷仓 - 谷仓等Er Lykkeligt
一个快乐的孩子 - 快乐的孩子 - 孩子很开心
在复数中,性别差异是模糊的:
lykkelige kvinder,lykkeligebørn
快乐的女人,快乐的孩子
kvinderne er lykkelige,børneneer lykkelige
女人很高兴,孩子们很开心
我怎么知道名词的性别?
不幸的是,没有明确的规则。好消息是,但是70%的丹麦名词是普遍的性别。
扩展丹麦词汇时,只有一件事要考虑:这个名词中性吗?
注释:
保罗·达尔文特(Paul Darwent):
Bjørn
不错的文章,但还不够远,就像它开始变得有趣时,它停止了。男人依靠den Godt Arbejder!
希尔斯。保罗
BjørnA。Bojesen:
@Paul Darwent保罗
TAK用于反馈!这个博客只是我的额外工作之一(除了我作为老师的主要工作),所以,是的,我想我有时太渴望在应该添加更多的东西时完成帖子。谢谢你提醒我;希望我能在以后的帖子中深入研究这个问题。
Venlig HilsenBjørn
克里斯:
实际上,荷兰人也有2个性别。女性男性单词获得了相同的文章“ de”,中性词得到了“ het”。佛兰芒语的人通常知道女性的男性素,并使用正确的代词,在这里,大多数荷兰语只是懒洋洋地使用男性代词,为每个“ de” - word。
让我有些困惑的是,性别在各种语言中都不一样。表“ Tafel”表中的表格不是荷兰人的中性(我必须看一个字典才能看,我的猜测是女性化的,例如法语和西班牙语)
BjørnA。Bojesen:
@克里斯@chris很有趣 - 不知道!在瑞典语中,他们说“克里格特” =“克里根”(战争)。令人困惑的…
担:
感谢您的帖子!
只能是复数的词,他们可以有性别吗?例如:
bukser(en eller et?)
Briller(en eller et?)
BjørnA。Bojesen:
@担@担
通常这些话没有性别。(有时,人们可能会说“ en buks”等。)
你会说:
Et Par Bukser
Et par Briller