重要的顺序是,是的!
丹麦语语法中有一个小细节总是让外国人露出马脚:反转。这基本上意味着在某些情况下你必须改变词序,如果你在这些情况下忘记了,那么你听起来就像一个外国人……
英语中也有反转。要把“you are happy”这样的短语变成问句,你只需要把主语和动词互换位置:are you happy?(用其他动词比“to be”更复杂,但我们先把它放在一边。)如你所知,丹麦人提问的方式是一样的:杜尔高兴>尔都高兴?
让我们把最后一个例子变成否定的:杜尔很高兴(你不开心)>尔杜很高兴?(你不开心吗?)再说一次,丹麦语和英语就像豆荚里的两颗豌豆。
好的,让我们把我们的例子变成一个从属子句:
杜西格看着杜尔高兴。)你说你很快乐。你可能还记得在学校里,从句是主句的一部分。"你很幸福"这句话不能单独成立。注意,丹麦语短语也可以在“siger”后面加逗号:Du siger, at Du er glad。)
消极的一面是:
杜西格尔在杜ikke嗯很高兴。(你说你是不快乐。)
最后我们来看看这两种语言之间的区别。在丹麦语中,“ikke”这个词做了一个向后的夏季跳跃,并放置自己在…前面从属从句中的动词:杜呃ikke...>杜西格尔在杜ikke呃…
同样的道理也适用于其他同类的词语,那就是,副词会影响整个句子的意思,比如乳头(经常)aldrig(没有),altid(总是)裸露的(只是):
汉塔格乳头直到菲英岛。(他经常去Funen) >Jeg har ørt at han乳头泰格直到芬。(我听说他经常去菲嫩。)
匈牙利语sa裸露的træt ud.(她只是看起来很累。)> Det er hende der裸露的Så træt ud.(就是她看起来很累。)
杜铃声aldrig.(你从来不打电话)>Jeg forstår ikke hvorfor dualdrig铃声。(我不明白你为什么从来不打电话。)
评论:
朱莉娅:
只是对英译本中she和she的用法做个评论。在这种情况下,她是正确的,因为主语代词和宾语代词。- Det er hende der bare så træt ud。就是她看起来很累。用“It is she that just looks tired”代替。
Bjørn A. Bojesen:
@Julia@Julia -谢谢你的纠正。我会修改文本的。
朱莉娅:
很抱歉上面“subject”的拼写错误,我需要戴上眼镜