(图片由Boegh提供Flickr, CC许可证。)
如果你从南部来丹麦,那可能是一种kulturchok(文化冲击)看看丹麦人对他们的文化有多依恋hjem(yem)(房屋)!当然,城市里的人Går纯粹的我(多出门;字面意思是:“更多地去城市”)。不过,即使在哥本哈根,你那烦人问题的答案Hvor呃阿莱吗?(是所有人?)……可能是hjemme[yemmeh](在家)!毕竟,丹麦人是舒适烛光的主人hygge...
好了,所有的学习者,你们的字典是怎么翻译丹麦语动词的在薄熙来?它比“to stay”(如:请多待一会儿),与地点的联系比“居住”更紧密。我的意思是,在入学(活着)与你的心脏和呼吸有关,就像男人杠杆坤én帮(YOLO)的意思。但如果你想在真正的丹麦rødt murstenshus(红砖房子)——去吧
我怎么样?(你们住/住/住在哪里?)
- Vi bor på Anemonevej 25…(我们住在Anemonevej 25…)
薄也是一个非常丹麦的男性名字。例如,Bo Spellerberg是一名手球运动员。和薄连一个结尾都代表谁吗bor某个地方,比如bybo-一个男人或女人住在通过(市、镇)。
隔壁的男孩或女孩是你的邻居用英语- - - - - -捺钵[NAA-boh]。但是丹麦人也有
genbo-对邻
overbo-住在楼上公寓的人
underbo-住在楼下公寓的人
现在,你怎么能有机会和那些躲在他们的bolig(dwelling)? Well, when the sun does shine, there is a chance they’ll get outside. And if you show a sincere interest in their culture and language, then maybe…
你有什么技巧可以和宅在家里的丹麦人打破僵局吗?请在下面分享你的故事。