在13个th一位以达里语为母语的阿富汗穆斯林诗人,他的文字和语言不仅打动了说达里语或波斯语的人的心,而且打动了全世界数百万人的心。如果你学习达里语,你就是在学习和说鲁米的语言,鲁米是世界上最好的诗人之一。Mawlana Jalaludin Balkhi被西方世界称为Rumi,是一个13岁的女孩th世纪阿富汗穆斯林诗人。他出生在今天的阿富汗巴尔赫省。鲁米的母语是达里语。鲁米以其伟大的神秘主义诗歌而闻名;他的主要诗歌作品是《Masnawe Ma 'nawe》和《Dewan e Kabeer》,它们最初是用达里语/波斯语写的,并被翻译成世界上许多语言。他的诗以最好的方式表达了对爱与平静的邀请。Mawlana的诗歌不分国界,具有普遍性,它为世界各地的人们提供了一些东西。2007年,Mawlana被评为美国最受欢迎的诗人。著名的鲁米学者之一Majid Naini教授非常优美地描述了鲁米的文字和愿景,“鲁米的愿景、文字和生活教会我们如何达到内心的和平与幸福,这样我们才能最终停止持续不断的敌意和仇恨,实现真正的全球和平与和谐。”现在你知道鲁米是谁了,是时候用他的语言达里语学习一首鲁米的诗了。下面是鲁米的情诗。 In order for you to be able to read it and understand the meaning, we have provided the Dari text, the transliteration, and translation. Also watch the video for the correct pronunciation of the poem.
从爱情里,荆棘变成花朵,
(az muhabat khaar-ha gul meshawad)از محبت خارهاگلمیشود
醋从爱变成酒,
(阿兹muhabat surka-ha mul meshawadازمحبتسرکههاملمیشود
从爱,苦变成甜,
(az muhabat talkh-ha sheren shawad)ازمحبت تلخ ها شیرین شود
从爱,火变成光
(az muhabat naar nure meshawad)از محبت نار نوری میشود
评论:
法:
伟大的网站和非常有趣的内容关于达利语。继续写!希望有很多像你一样自豪的阿富汗人,为他的文化、历史、语言和诗人感到自豪。