C’est L'Automne! 秋天正式在这里,因此我想分享法语中最知名的诗之一。Chanson D’Automne(秋季歌曲) Paul Verlaine。1866年在Verlaine的第一个系列中出版poèmessaturniens, 利用秋天的象征意义,这是对旧旧的悲伤和忧郁的看法。
前两节经文被法国解放的未来总统查尔斯·戴高勒将军使用,以警告法国抵抗力量,了解即将入侵诺曼底的时机。
英国广播公司(BBC)的电台隆德雷斯(Londres)向法国电阻表示,这首诗的开头线表明了D日作业的开始。这首诗的前三行,”Les Sanglots Long / Des Violons / de L'Automne ”(“秋天小提琴的长途抽泣”),意味着霸主的行动要在两周内开始。这些线在1944年6月1日播出。Blessent Mon Coeur / D'Une Langueur /单调 ”(“用单调的语言伤害我的心”),这意味着它将在48小时内开始,抵抗力应该开始破坏行动,尤其是在法国铁路系统上;这些线在6月5日23:15播出。
这首诗使用了典型的Verlaine的几种风格设备。它采用了声音技术,例如辅音(“ N”和“ R”声音的重复),还会产生拟声效应,听起来既单调又像小提琴一样。在第二节中,停止辅音和暂停该词窒息 反映单词的含义。
_______________________________________________________________________________
Chanson D’Automne
保罗·弗拉恩(Paul Verlaine)
Les Sanglots渴望 迪亚 de l'Automne 祝福 D'Une Langueur 单调。
吹捧窒息 etblême,Quand Sonne l'Heure, je me souviens des Jours Anciens et je pleure;
et je m’en vais au vent mauvais Qui M’emporte deçà,delà, pareilàla Feuille Morte。
_______________________________________________________________________________
秋天的歌
保罗·弗拉恩(Paul Verlaine)
漫长的抽泣 小提琴 秋天 伤了我的心 单调 语言。
所有人都喘不过气来 苍白,当 小时的声音, 我记得 过去 我哭了;
我去 在风中 那把我带来 在这里, 像 死叶。
_______________________________________________________________________________
这是对这首诗的慢慢阅读,可以帮助您的法语发音:
VIDEO
(参考:https://en.wikipedia.org/wiki/chanson_d’automne)