J’AimetoteMA FAMILLE(我爱全部我的家庭)!
La Petite(小)和la Grande(扩展。)
你也不吗?
您还相信当务之急la famille d’Abord“ (“家庭优先”)?
今天,我们将以与洛杉矶有关的一组法语单词和表达方式“熟悉”自己Famille。透明
-
- 联合国或者UNEAncêtre: 祖先。您也可以更正式地说艾尔(前辈。)
- 我是è回覆(母亲),,,,或更非正式”拉马曼。“
- Le pè回覆(父亲)或非正式le爸爸。”
- Le Grand-Pè回覆(祖父),可以非正式地称为帕克“
- la grand-mè回覆(祖母),,,,也非正式可以是Mami。“ (像 ”Mami Casse-Cou“:英语系列的法语标题”超级“!)
- le frè回覆(兄弟),可以说是“Le Frangin。“
- La Soeur(姐姐),她也可以称为“La Frangine。“
- l’oncle(叔叔),,,,你可以打电话给谁“汤顿“
- La Tante(姨妈),你也可以打电话给她“塔塔“
- 勒表兄或者拉库岛(显然是堂兄。)
- Les Cousins Germain(这些不一定用来指定可能住在慕尼黑或柏林的德国堂兄Wolfgang和Helga。“表弟 - 德。”)
- Le Neveu(侄子)
- 拉尼èCE(侄女)
- l'époux,或它的女性l’épouse(配偶),也可以说勒马里(丈夫)和La Femme(妻子),或Le联合和洛杉矶联合。
- Le Fils(儿子)
- La Fille(那个女儿)
- Le Petit-Fils(孙子)
- La Petite-Fille(孙女)
- les petits-enfant(孙子)
- 勒·帕林(Le Parrain)(这教父)
- 拉玛雷恩(La Maraine)(教母)
- Les“ Beaux”(从字面上看,“美丽的人”):公婆
- le beau-frè回覆,,,,La Belle-Soeur:与文字含义可能暗示的相反,这些是指姐夫和sister子,无论他们是否被宠坏了大自然(大自然)或不!同样,你有Beau-fils(女son,但也意味着一个可以称为“FILS收养““), 和百丽菲尔(daughter妇或继女,“”UNE FILLE收养”),当然,已婚夫妇中广受欢迎:leBeau-pè回覆(岳父)和La Belle-Mè回覆(岳母)呢
注释:
bindas bol:
你好,
学习法语的好文章。它帮助我学习了法语的基础知识。它将为他人学习法语的基础知识。
问候,
Bindas bol
让森W。:
你好!希望您能帮助我,我认为家庭首先翻译成法语的“ La Famille Avant Tout”。您能为我澄清一下吗?
我感谢您的帮助!
干杯,
让森