58biwei
菜单
搜索

Les nouveaux mots pour 2016 devoilés发布的2016年1月26日词汇表

每年,世界各地的词典中都会增加新词。通常情况下,由于新的技术进步或文化现象,这些词会被添加进来,用来描述新的一年里的生活。在法国,不仅仅是动词、形容词、名词和副词,还有专有名词。这是一种荣誉,表明一个人已经获得了一定的名声和认可。2016年被收入法语词典的人物有:哲学家伯纳德Henri-Lévy、糕点师皮埃尔Hermé、法国演员皮埃尔·理查德和英国演员迈克尔·凯恩。

根据这篇文章在《小罗斯》和《小罗伯特》这两本流行法语词典中,有两个要求:“新法语词典entrée a dû respecter, comme pour les éditions précédentes, l 'un des dedeux critères suivants: être populaire et souvent repris dans les médias mais aussi être en rapport avec l 'actualité sans risquer de disparaître rapidement。”

以下是2016年新增词汇(有些不言自明):

  1. 有问题
  2. 素食主义者
  3. Boloss (e)(俚语-一种侮辱,意思是某人愚蠢或愚蠢)
  4. Baltringue(俚语——懦夫)
  5. sape (slang-clothes)

还有一些短语:

  1. Partir en cacahuète(“going peanuts”,意思是某事出了问题/严重)
  2. Tendu comme UN string(“像绳子一样紧”,意思是某人压力很大)

这篇文章漂亮地解释了一些新单词和短语的重要性和包含这些新单词和短语的原因:

“cesdictionse veulent aussi le reflet de leur société, parfois même de l 'actualité (c 'est sans doute pourquoi le Robert admet désormais le terme de«zadiste»)。Ils suivent aussi une tendance, comme, par example la féminisation des names。Au sein de ces rédactions du Larousse et du Robert qui se penchchque année, comme dans un conseil d 'administration, sur l 'utilité ou non d 'intégrer un nouveveau mot, on nous a affirmé que que suivre l 'usage que de féminiser car il faut tente te fate que de fait que and en + de femmes accèdent aux postes传统的方式,tenus de hommes。“我们有两件事可以利用”tirés“生活的日记”guidés“事件”relevés“语言的观察”française“当代”。

这些词典也想反映他们的社会,有时甚至是时事(毫无疑问,为什么Le Robert将从现在开始收录“zadiste”一词)。他们也遵循当前的风格,比如,名字的女性化。在拉鲁斯和罗伯特的版本中,就像董事会一样,他们必须决定加入一个新词是否有用,他们告诉我们,他们正在遵循女性化的用法,因为他们必须考虑到越来越多的女性占据了传统上由男性占据的工作。这两本词典都利用了我们所说的从报纸或书籍中提取的“词库”,它们的选择是根据它们对当代法语的观察所带来的实例清单来指导的。

你想在2016年的法语词典中加入哪个词?请在下面的评论中留下你的建议!

继续和我们一起学习法语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:伊丽莎白Schmermund

世界你好!我是自由撰稿人,博士生,母亲,亲法人士。我很高兴能和大家分享我在法国生活的一些经历,以及我嫁给法国人后学到的文化上的细微差别。想了解更多关于我的信息,请访问我的网站http://www.imaginistwriter.com。普鲁卡因!


评论:

  1. 伊恩•塔兰特:

    这是一个很好的信息,但是否有翻译的机会,请,因为这是您的网站如此吸引人的地方,我们可以迅速消化新的单词和短语。非常感谢,并继续保持良好的工作。
    伊恩·T。

    • 伊丽莎白Schmermund:

      @Ian Tarrant你好伊恩-谢谢你的评论。我刚刚更新了这篇文章的翻译,希望它能帮助到你!谢谢。