昨天我把我丈夫的iPhone弄坏了,不,他没有内容.就像当今社会的许多人一样,我决定在Facebook上与我所有的朋友分享这一事件。大约一个小时后,我的一个法国朋友回复我说“Tu as des mainà faire des mottes!”说实话,我不太确定那是什么意思,所以我做了一些调查。结果是' avoir des mainà faire des mottes '是来自朗格多克地区的表达式蒙彼利埃是我朋友的家乡。好吧,“丛林”可以表示“一块土”或“一块黄油”。所以,在这种情况下,它似乎指的是那块黄油,而我的朋友指的是我的手可能很滑。也许法语母语的读者可以通过留言来帮助我解决这个问题…??
不管怎样,Facebook上的这条评论让我再次想到了表达,因为毕竟它们很有趣。所以,今天我将给你们更多关于'的表达得到的.
Avoir le pot près des talons |
简而言之 |
Avoir du pot |
要幸运 |
Avoir le cul bordé de nouilles |
非常幸运 |
Avoir le nez creux |
要有天赋 |
避免孤独 |
雄心勃勃 |
Avoir une araignée au plafond |
有点疯狂,但不要太危险或太麻烦 |
Avoir UN polichinelle dans le tiroir |
怀孕 |
Avoir UN ceure d 'artichaut |
要容易而经常地坠入爱河 |
Avoir les yeux + gros que le ventre |
要比你能吃的更多的食物 |
Avoir UN nom à coucher dehors |
有一个很难发音或记忆的名字 |
现在,我是联合国的港口(我觉得很懒),所以我现在要结束这篇文章了。希望你喜欢!
评论:
AA:
“avoir des mainà faire des mottes”(笔名féminin)
1) caractère d 'une personne maladroite, de ses gestes, de ce qu 'elle réalise;
2) défault de savoir-faire dans la导管,dans les行动;欧
3)作用霰石;损害。
艾伦·科克比:
En Angleterre nous appelons quelqu 'un "黄油手" s 'ils tombent quelque chose - me semble semblable!
钱德:
谢谢你的助手!