58biwei
菜单
搜索

谈论爱情,en français发布的2012年5月11日词汇表

啊!爱情是一件很辉煌的事情,不是吗?

所以今天我们来学习一些和爱情、约会和分手有关的词汇吧!T是现成的?(你准备好了吗?)

Sortir (avec quelqu 'un)和某人约会
帕特夏·森布尔être博库普+代理公主commencé à我是米歇尔[帕特里夏和米歇尔约会后看起来开心多了。]

Avoir rendez vous avec约会;约会
Sophie se maquille et met toujours ses meilleurs vêtements chque fois qu 'ellerendez vous avec联合国新贵。每次和新男友约会,索菲都会化好妆,穿最好的衣服。

Être amoureux de quelqu 'UN爱上某人
Les personnes n 'ont pas l 'habitude de réfléchir quand elles是amoureuses[人们在恋爱时通常不会思考清楚。]

我爱你,我爱你爱上某人
Un coup de foure一见钟情
René est tout de suiteTombé amoureux de席琳。Pour lui, c ' était联合国政变[René疯狂地爱上了Céline。对他来说,这是一见钟情。

恋情aveugle盲目的爱
我们的人都很爱你,我们的人都很好côté我们的朋友。确切地说:我爱就是爱当人们坠入爱河时,他们只看到伴侣好的一面。正如谚语所说:爱情是盲目的!]

Rompre avec quelqu 'un与某人分手
在était bien surprise où Cathie nous a dit qu 'elle avitrompu用Benoit。[当凯西告诉我们她已经和大卫分手时,我们真的很震惊。]

和平万岁,se réconcilier言归于好,重归于好
J 'ai été bien content de savoir qu Benoît et Cathie ont和平的事实Après决裂的双关。[我真的很高兴知道Benoît和凯茜在分开两个月后又在一起了。]

Être fiancé(e) à quelqu 'UN与某人订婚
斯特拉和丹尼斯是未婚夫Depuis UN an plus ou moin。斯特拉和丹尼斯已经订婚一年左右了。

Lune de miel=蜜月
临时航行蜜月旅行
Les jeunes mariés von passer leurLune de miel辅助巴哈马群岛。Excellente idée pour un临时航行,非吗?新婚夫妇要去巴哈马度蜜月。蜜月旅行的好主意,对吧?]

想要更多免费资源学习法语?看看我们提供的其他好方法,帮助你把学习语言的努力变成一种日常习惯。

标签:
继续和我们一起学习法语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:Adir

英语/西班牙语教师和翻译超过20年。我从2007年开始写博客,业余时间也是一名职业歌手。


评论:

  1. 利奥:

    你好,

    我认为这里有错误。例如,“On était bien surprise is où Cathie nous a dit qu 'elle avait rommpu avec Benoît”正确的句子是“On était bien surprise is quand Cathie nous a dit qu 'elle avait rommpu avec Benoît”

    " plus ou moin "也是一样," plus ou moins "

    我法语不是很好,但我学了一个学期就知道了!

  2. SEYDOU:

    Sa me dérange je suis nul en français écrit,是否有我的想法?

  3. 莎拉:

    Tomber amoureux爱上了某人....

  4. 哥琳娜:

    “你是我的朋友,我是你的朋友”- > elles ne voient que (personne = nom féminin)
    "在était bien surprise où Cathie nous a dit qu 'elle avait rompu avec Benoît " - >在一个été bien surprise le jour où Cathie…"
    “我爱été我爱你Benoît我爱你和平的事实après我爱你和平的事实”- >“…que Benoît我爱你和平的事实”
    “Stella et Dennis sont fiancés depuis un an plus ou moin”- > depuis plus ou moins un an (on dira plutôt " depuis un an environ ")。
    瞧!