德语博客
菜单
搜索

德国圣诞故事:《德国的圣诞》,第2页发布的2012年12月29日假期文学

Als Ottar sich darüber klar war, daass es der Stern der Weisen sein musste, den er sah, wurde er so aufgeregt, dass er das Holz einfach fallen ließ, durch die Hoftür hinauslief und die Richtung einschlug, die der Stern wiies。

Er versuchte, den Kopf so weit wie möglich在den Nacken zu legen和den Stern nht ausden Augen zu lassen, während Er lief。Er stolperte aber über在我们的世界里,我们的田野在我们的世界里。我们必须这样做begnügen,我们不能这样做。Zwischen den Höfen lagen groe Abstände, und der Weg lag wie ausgestorben da。犹在犹在,犹在犹在,犹在犹在犹在犹在犹在犹在犹在犹在犹在犹在犹在犹在犹在犹在犹。Drinnen waren alle zum Fest versammelt, alle, die zusammengehörten, Vater, Mutter and die Kinder。我们在一起Händen我们在一起,我们在一起,我们在一起。Nur Ottar stapfte in der Dämmerung auf dem Weg dahin。Er dachte aber gar nicht daran,德国战争,德国战争,德国战争,德国战争für法国战争。简单的,简单的,战争的,简单的。 Ihn erfüllte bis aufs äußerste ein großes, unbekanntes Glücksgefühl: Der Stern der Weisen war noch einmal entzündet worden – für ihn! Wo wollte er mit ihm hin? Führte er ihn zur Mutter oder vielleicht wieder zu einem Stall mit einem Kind in der Krippe – was wusste er? Klopfenden Herzens eilte er dem Wunder entgegen.

Ottar war ziemlich weit gelaufen, als er warm and atemlos wurde und immer langsamer vorankam。Er war in eine unbekannte Gegend gekommen, ja in ein anderes Land。Es wurde jetzt kalt, merkte er, denn er begann zu frieren, und seine Zähne klapperten;Hungrig war er auch, fühlte er plötzlich。Der Stern aber wanderte ort oben ruhig von Süden nach Norden, er sah ihn manchmal。阿贝尔·尼沃勒尔·斯特亨布雷本的餐厅über einem Haus oder einer Hütte am Weg stehenbleiben。Ottar steckte die Hände in die Taschen und ging weiter。风在Gesicht,所以dass er den Kopf senken must。Er hob den Blick nicht mehr so often zum严厉的皇帝,aber Er wusste, dass Er dort oben战争。

因茨维辛战争是ganz dunkel geworden。Die Tannen längs des Weges waren gleichsam in dichteren Reihen aufmarschiert。我的天,我的天,我的天,我的天。Wäre der Stern nicht gewesen, würde er sicher Angst bekommen haben。Er hob den Kopf,嗯sich seines beglezu vergewissern - da blieb Er wie gebanant stehen。我的兄弟,我的兄弟,我的兄弟!Droben zwischen den Wolken zog jet eine ganze Schar desselben Weges。

miteinem Male gingen ihm die Augen auf, und er erkannte den unbarmherzigen Zusammenhang:

Die Wolken waren gewandert - Die Sterne aber站着不动。auh der Weihnachtsstern站立不动,er war nur klarer und größer als die anderen und zitterte ein wenig, als ob er fröre。Dass er sich so täuschen konnte!战争就要结束了!在我的家乡,在我的家乡,在我的家乡。Brennend heß um die Ohren, obwohl es ihn gleichzeeitig vor Kälte schüttelte, stand er allein in them schwarzen Wald。Ottar ist dumm, Ottar ist dumm!Er ging im Takt mit diesen Worten, während Er den Weg fortset中兴。“我的夜晚”,“我的夜晚”hätte er erklären müssen,“我的夜晚”。Und doch lag Ottar eine halbe Stunde später in einem warmen Bett Und erzählte einem Mann Und einer Frau, die bei ihm saßen, wie alles gekommen war。

战争是这样的:Nils和Oline hatten heich eben and den weihnachtstich gesetzt, als leise und vorsichtig and der Tür pochte。Es hätte ein Vogel sein können, der mit seinem Schnabel pickte。Ihr kleiner Hof lag wohl am Weg - aber wer konnte am Heiligen Abend so spät noch unterwegs sein?Sie erschraken niht wenig, als der Kleine herinkam, ein erschöpftes Wesen aus der Dunkelheit and Kälte da draußen。

" verzeht - ich bin wohl fehlgegangen ", stammelte er verwirrt。Hier war so schön warm und behaglich, es roch so gut nach Braten, die zwei am Tisch sahen so gutmütig aus, und in einer Ecke des Zimmers stand ein kleiner Weihnachtsbaum mit Lichtern。“晚上见你”。

不知道它是什么,也不知道它是什么。Die zwei alten Leute hatten alles,是zum Weihnachtsfest gehörte, außer einem kleinen Ottar。Und da stand er nun bei ihnen im Zimmer, hungrig wie ein Wolf, um mit guten Weihnachtsessen bei ihnen gesättigt zu werden, durchgefroren, um durch die Wärme bei ihnen aufgetaut zu werden, Und gerade so todmüde, dass er gleich zu Bett gebracht werden must ste。你的fragten ihn vorsichtig aus, während Sie sich um ihn bemühten和ihn allmählich温暖的bekamen。是er ihnen erzählte, berührte ihre Herzen ganz wunderlich。是er nicht erzählte, errieten sie。在世界上有战争,在世界上有战争,在世界上有战争。

在博特奥斯朗塞特Tag darauf kam。水到渠成。战争就在这里,战争就在这里,战争就在这里,战争就在这里。这是战争的结局,这是战争的结局。战争之神,战争之神,战争之神,北方之神,北方之神。Und jetzt sollte der Ausreißer wieder mit nach Langset - bis auf weiteres wenigstens。

“Nein”,sagte Ottar bestimmt。有什么是不一样的?丹·威克罗赫·西奇·伊恩·埃克克特·卡兹·德·贝特。Es gab keine Schläge。Der Vater ging allein nach Hause。

Nils begleitete ihn in den Gang hinaus, und man hörte, dass sie miteinander etwas besprachen。Es ist schwer zu sagen, wer zufriedener war, der der ging, oder die, die zurückgeblieben”Hierauf müssen wir uns einen Herzensstärker zu Gemüte führen”;meine Mutter Oline und holte die Kaffeekanne und einen großen Teller mit Weihnachtskuchen。Dann setzte sie sich freundlich und behäbig den Tisch und goss ein。Vater Nils, lang and knochig, kam herbei and ließ sich auf der Bank nieder;德国人,德国人,弗罗因德·冯·卡菲和魏纳赫特斯库琛战争。

Ottar hatte bereit seinen festen Platz neben ihm。Er hielt ein tüchtiges Stück Kuchen in der Hand, vergar ß aber hineinzubeie ß sein Blick wurde immer ferner。

"我必须去看,我要去看,我必须去看,我必须去看,我必须去看",sagte Nils。

Da schaute Ottar ihn an, als wäre er plötzlich ausdem Schlummer geweckt worden。“Ich möchte nur eins wissen。”

“不,丹恩呢?”

“战争之夜!”

标签:
继续和我们一起学习德语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:桑德拉Rosner

大家好!我在格赖夫斯瓦尔德大学学习英语和美国研究、传播科学和政治学。因为我已经把英语作为第二语言学习了将近20年,现在我知道学习一门非母语的语言是多么困难。因此,我总是愿意让我对德语语法的解释简单易懂。此外,我倾向于鼓励你在任何情况下都说德语。问候,桑德拉


评论:

  1. 嘉莉:

    你好Sandra,你能联系我吗?
    最好的祝愿,
    英语母语学习德语!
    凯莉