德语博客
菜单
搜索

德语是性别歧视吗?发布的2018年8月29日文化语言

德语的名词有三种性别:der(男性)(女性)和达斯(中性)。在德语学习者中,一个常见的困惑是为什么每个名词都有它的性别——尤其是当它没有模式或它的性别似乎没有意义的时候。

例如,德语中的表格是这个桌子(表),而时钟是死表(时钟)。有人会问,为什么桌子是男性的,时钟是女性的吗?这是否意味着所有其他家具都是男性化的,而所有其他电子设备都是女性化的?(顺便说一下,答案是否定的)?那为什么德语里的女孩不是女人味,而是中性- - - - - -达斯朦胧-然而男人是阳刚的(德曼),而woman是女性化的(死去的夫人)?谁决定了这一切,当他们给所有的东西分配性别时,他们在想什么?!

错就错在想得太深。事实上,德语名词的性别与其所描述的内容无关。基本上,性别是单词本身,人/物的。甚至关于什么名词有什么性别也有一些规则和模式,所以是的,在这种疯狂中可以找到一些结构。你可以在Sandra的帖子里读到更多德语名词:性别暗示,点击链接即可。

德国人有性别歧视吗?

最近,一些女权主义团体声称,德语是sexistisch(性别歧视)。这是因为某些名词,尤其是职业,会随着说话人的性别而变化。

例如,在英语中,医生就是医生,无论他们是男性还是女性。然而,在德语中,男性医生是der医生,而女医生则是死Arztin

这里还有一些其他的例子:

贝克:der Bäcker(男性)/ die支持者(女)
药剂师:der Apotheker(男)/ die Apothekerin(女)
老师:der Lehrer(男)/ die Lehrer(女)
学生:der Student(男)/ die Student(女)

当然,在英语中有些情况下,我们仍然会区分男性和女性的角色。现在仍在使用这些术语是很常见的服务员而且女服务员例如。但是在英语中,很多词已经过时了(比如演员而且女演员现在更可取的是使用这个词演员无论男女),在德语中这种区别仍然很明显。

服务员:柯尔尼der
服务员:死Kellnerin

演员:der Schauspieler
女演员:死Schauspielerin

有些职业确实有中性词汇,但有些甚至有女性词汇!例如,女性护士被称为死Krankenschwester(“坏人姐姐”),而男护士被称为der Krankenpfleger(“ill-people-carer”)。然而,Krankenpfleger男性和女性都可以作为一个通用术语使用。尽管如此,这个词死Krankenpflegerin(女性“不良照顾者”)也存在。另一个例子:一个女清洁工被称为死Putzfrau(“清洁女人”),而中性的术语是der Raumpfleger(“room-carer”)。同样,后者男女都可以使用。但是这个词死Raumpflegerin(女性“客房护理员”)也在使用中。

图片来自Pixabay

显而易见的问题是,当人们登招聘广告时,他们通常会使用他们所招聘职位的男性版本,仅仅是因为男性词汇在德语中占主导地位。所以如果一个女老师看到招聘广告“主持人”,他们可能会假设男性老师是寻求,而不是应用。这也可能导致女性在就业市场上感到被排斥。

要么是这样,要么在求职时,他们会看到这样的东西:

莱勒/
Raumpfleger/

/表明这些职业的女性也可以申请。它说的是Lehrer(男性)或Lehrer(女)可申请。

他们看到的另一种写法是:

莱勒(米/ w)
Raumpfleger(米/ w)

代表mannlich(阳性)而w代表weiblich(女性)。因此,(米/ w)这意味着男性和女性都可以申请,尽管广告中使用了男性的职业术语。

许多人现在认为这种整体情况是有问题的,并呼吁对德语进行改革,使其“少一些性别歧视”。

你觉得这可能吗?有必要吗?你认为可以对德语做些什么改变来实现这个目标?发挥创意,在下方留下你的建议和评论!

Bis秃

康斯坦丝

标签:
继续和我们一起学习德语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:康斯坦丝

Servus !我是康斯坦丝,住在英国。我有一半英国血统,一半德国血统,自2014年以来一直在这个博客上写关于德国语言和文化的文章。我也是一名健身教练和私人教练。


评论:

  1. 汤姆:

    我认为德语应该简化,让非德国人更容易理解,此外,考虑到有些不协调的性别问题,正如你指出的,负责德语的机构应该努力使语言现代化。

  2. M:

    虽然我认为将德语名词全部改为一种性别可以解决许多语法问题,但这也会削弱德语固有的“音乐性”。另外,如何决定呢?也许中立,那么每个人都可以快乐!

  3. 佩吉:

    多年来,我一直在努力学习德语,但收效甚微。我决定用d '来表示所有的性别。哦,我太不像德国人了。

  4. 卡:

    我的德语是seit langem,和das hat mir nie eingfalling。我还活着,我还活着,我还活着。Außerdem, wenn ich meinen Senf dazugeben darf, ich denke, dass wir zu viel daran denken und Sexismus und Ausgrenzung waren vielleicht niht gemeint。战争是很重要的。

  5. 玛格丽特·Ellerton:

    我觉得读关于名词性别的解释很有趣。它不会让学习
    语言更简单,但它让我更理解。

  6. 劳拉卡米拉:

    在哥伦比亚,一些女权主义者争辩说,因为有些职业没有女性化的词,而在德国,她们抱怨说,因为在任何地方都没有让任何人高兴的词

  7. 康斯坦丝:

    谢谢你对这个问题的评论——这确实是一个非常有趣的话题!
    康斯坦丝

  8. 汉娜:

    不,德语并不是性别歧视,大多数人使用它的方式才是性别歧视。那里没有意识。我的意思是,当然,用一种中性的方式来使用德语是相当困难的,因为你必须照顾到所有与名词的性别一致的单词(也就是说,你需要区分冠词、形容词、代词和名词本身的性别;而在英语中,你只需要确保代词是中性的,而单数they是如此美丽的结构),但这是可能的。
    @汤姆,没有德语语言学院。我认为德语根本不应该改变!!应该改变的是人们如何使用它!