第一节经文属于原始经文,该经文是由1819年撰写的Joachim August Christian Zarnack,并根据民歌“ ach tannenbaum”由16Th世纪德国文艺复兴/巴洛克作曲家梅尔奇·弗兰克(Melchior Franck)。扎纳克(Zarnack)写了这节经文,讲述了一个不忠实的情人 - 而不是坦率的坦率,这是忠实而永恒的!
第一节经文的德语歌词如下:
“ tannenbaum,tannenbaum, wie treu sind deineblätter! DuGrünstNicht Nur Zur Sommerzeit, Nein Auch Im Winter,Wenn es Schneit, “ tannenbaum,tannenbaum, wie treu sind deineblätter!”
o tannenbaum,o tannenbaum! du Kannst mir sehr gefallen! Wie oft Hat Nicht Zur Weihnachtszeit Ein Baum von dir Mich Hoch Erfreut! o tannenbaum,o tannenbaum! du Kannst mir sehr gefallen!
o tannenbaum,o tannenbaum! Dein Kleid Will Mich 是勒伦: 死亡霍夫顿和beständigkeit gibt trost und trost Zu Jeder Zeit。 o tannenbaum,o tannenbaum! das soll dein kleid 迈克·莱伦。
非常感谢!在社区中长大后,“ o tannenbaum”是我从小就学到的颂歌……甚至在我得知有英语版本之前。至少可以说,既然我是专业人士,我很吓了一跳,那个颂歌回到了梅尔基奥·弗兰克(Melchior Franck),他在教堂音乐史上有一个古老的名字。这个新的小花絮向我展示了我一直很欣赏的男人也许并不那么严肃。
注释:
艾伦·马恩克(Allan Mahnke):
非常感谢!在社区中长大后,“ o tannenbaum”是我从小就学到的颂歌……甚至在我得知有英语版本之前。至少可以说,既然我是专业人士,我很吓了一跳,那个颂歌回到了梅尔基奥·弗兰克(Melchior Franck),他在教堂音乐史上有一个古老的名字。这个新的小花絮向我展示了我一直很欣赏的男人也许并不那么严肃。
顺便说一句,我一直很好奇,什么是咖啡馆的女孩
Constanze:
@Allan Mahnke好吧,我很高兴能与您分享!哈哈,我称自己是咖啡馆的女孩,因为我在咖啡馆里工作。我是一个女孩。
Vusi:
哦,真是个好安宁。