古腾标签!今天是时候做另一个不可翻译的词了,我分享了德语必须提供的一些最古怪,最酷的单词,并尝试(通常是失败)找到相同的英语版本!这次是一个有趣的事:今天的话是der pantoffelheld。
der pantoffelheld意味着什么?
Pantoffelheld被用来形容一个女友/妻子控制他的男人。必须在做任何事情或去任何地方之前必须征得许可的人,并且在家中没有发言权,尤其是在家。
Die Pantoffeln - 拖鞋。在Flickr.com上的Roosterfarm摄于CC许可证(CC By 2.0)
Der Pantoffelheld的字面翻译是什么?
这个词是der pantoffel(拖鞋 - 也许通常称为der hausschuh)和持有(英雄)。拖鞋英雄?这与您的女友控制有什么关系?
- 有一个德语说‘Unter Dem Pantoffel Stehen’-“站在拖鞋下”- 本质上具有与英语“要在拇指下”相同的含义。
- 我(德语)妈妈的解释是,Pantoffelheld这个词通过赋予他掌握(使他成为一个完全愚蠢的英雄)(拖鞋)的力量来使米奇(Mickey)从该男子缺乏影响下。
您将如何在句子中使用der pantoffelheld?
首先,您将以戏弄,贬义的方式使用它,并且永远不会在正式情况下使用。德国报纸《死亡Zeit》的这句话完美地总结了它的含义,以及如何使用它:
Einst War der Major Ein Hold,Jetzt Ist Er Nur Noch Pantoffelheld。
‘一旦专业是英雄,但现在他只是一个“拖鞋英雄”。
德德(Der Hold) - 英雄。wtfitshanna在Flickr.com上摄于CC许可证(CC BY-ND 2.0)
最接近的英语相当于der pantoffelheld?
我认为,说一个男人是“刺眼的”或“拇指下”具有相同的含义,尽管在我看来,既没有讽刺的烦恼,却没有讽刺地称某人为“拖鞋英雄”。
你如何看待这个词Pantoffelheld?您能想到一个更好的翻译吗?在评论中让我知道!
注释:
玛格丽特Quackenbush:
那很有趣。从来没有听说过这种表达。我们住在一个公寓里。在皇后区,长大后,我们回家时总是不得不换成潘托夫恩。这是考虑到我们楼下的邻居。
彼得·雷蒂格:
嗯,Ja Die Deutschen Haben es Mit“ Helden”。Neben Pantoffelhelden Haben Wir Frauenhelden,Bühnenhelden,Geisteshelden,Friedenshelden,Glaubenshelden,Freiheitshelden,Revolverhelden等。WirKönnenAus Vielen Helden Machen…。