回答吗?怎样?是吗? Der !死的!达斯!Wieso吗?Weshalb吗?为什么? 回答不fragt bleibt蠢的! Tausend tolle Sachen, 死有es uberall祖茂堂看清。 Manchmal吵架男人问, 嗯您祖茂堂对! |
谁?如何?什么? !那!这个!为什么?为什么?为什么? 谁不问,仍然是愚蠢的! 成千上万的伟大的事情 随处可见。 有时你不得不问 理解他们。 |
你刚刚读歌词的德国版的《芝麻街》的主题。
德国的歌词打动的眼睛是疑问词:wieso,weshalb,你为什么。一个博客的读者问有什么区别这三个字,因为他们都是用“为什么”用英语翻译。
我检查我的德语语法书,但找不到一段讨论这个问题。于是,我上网找到一些答案,但是找不到任何合理的令人信服的解释。甚至有很多母语的德国(在我身边)问问自己这些疑问词的独特意义和各论坛聊天。他们正在讨论这个话题
有一种理论认为,德国的问题的话你为什么问原因,wieso原因,weshalb为目的。我发现这个解释牵强,非常混乱,因为一个理由也可以永远的原因和/或目的。因此,我不能给出一个满意的答案,因为基本上没有区别这三个疑问词。换句话说,您可以使用它们也用。
然而,我想过一段时间后,另一个德国问题的话在我脑海中出现,这是weswegen,我决定把这四个单词测试问题。在英语方面,你可以问“你为什么迟到?“这四个德语翻译:
为什么kommst du祖茂堂争吵?
Wieso kommst du祖茂堂争吵吗?
Weshalb kommst du祖茂堂争吵吗?
Weswegen kommst du祖茂堂争吵吗?
我花了我的很多Sprachgefuhl(语言)感觉认识到这四个疑问词之间的细微差别,所有英文意思是“为什么”。这句话你为什么和wieso更有,比方说,无辜的、开放的。也就是说,当你问一个问题你为什么或wieso你表明你不知道是否有特别的原因。例如,孩子经常问为什么machst杜达斯?(你为什么要这么做?),因为他们只是好奇。然而,当你问你的问题weshalb或weswegen你已经假定,必须有一个特别的理由“为什么事情错了”,或者根据上面的例子,为什么有人迟到了。
我希望这是有帮助的…?
das Sprachgefuhl——感觉语言
评论:
艾莉森:
谢谢!我们知道你为什么在德国类。但是在电影中我看现在似乎人们总是说wieso当我认为他们应该说为什么。我试过一个德国的那天我遇到了和他没有退缩,所以我想我正确地使用它。
shaihulud:
谢谢你!it was highly and definitely helpful danke und euch ein schönes Wochenende
m:
我完全猜,但我认为“wieso”更多的是“这是怎么来的”,在一个比简单的物质意义上,好奇的“为什么?”
我很好奇使用每个单词的频率。另外,有复杂的句子结构,使用一个在另一个“为什么”?也就是说,有一些“为什么”年代少初比别人的一句话?
多米尼克:
谢谢你的解释。有任何机会,有可能被注意到总是当你把新的东西在你的博客吗?我开始与德国语言,我发现它非常有用。欢呼声来自巴西。
伊恩·科韦尔:
我倾向于同意上面的文章关于“wieso”我一直认为的意义“为什么”“怎么是这样吗?”或“这是怎么发生的?“你可能会将此解读为要求“原因”,这意味着之前建议的博客并不是那么遥远。为什么是一个直接的“为什么”。Weshalb更棘手,但我不是经常遇到,不管怎样,不是土生土长的德国人。很有意思,看别人的经验。
罗比:
好。非常非常好! ! !我开始理解。非常感谢你
蕾切尔frehmann:
由于这是家庭来
注。它帮助我找出
为什么(为什么)
朱莉娅:
这是太棒了!谢谢!
Kirle:
我认为使用而言是有区别的。你几乎不可能遇到一个“wieso”在官方文件中,一个科学文本或一个庄严的演讲中。这是方言口语。“Weshalb”相当陈旧/过时了。过去的意思是“为了什么?”(如“Weshalb klaut人静脉alt verrostetes Fahrrad ?”),但几乎没有再使用(对此)不同,他们使用“wozu”代替。事实上,你为什么会有这个意思,太(就像在“为什么叫du一张皮斯托尔?”),而“wieso”通常不能。
肩膀足够:
谢谢你最后写> Gedman为什么:为什么,wieso,
weshalb, weswegen |德语博客<爱它!
摩根:
我只是回来住一个月在德国上学,和我听到的只有两个“Wieso”和“为什么”。据我可以告诉没有区别,它纯粹取决于谁是演讲和词优先。和我住的人说它不重要。
马丁:
我是一个土生土长的德国。
对我来说,这四个字都是可以互换的。在某些情况下我可能喜欢无意识地人了,但没有一个是尴尬的甚至是错误的。——下面两个德国论坛讨论的链接(和未来几乎相同的结论)。
- - - - - -
我认为这是我的文化;我从很早就问,不要退缩,任何问题,大多数本质上理解为什么。
马丁:
我是一个土生土长的德国。
对我来说,这四个字都是可以互换的。在某些情况下我可能喜欢无意识地人了,但没有一个是尴尬的甚至是错误的。——下面两个德国论坛讨论的链接(和未来几乎相同的结论)。
- - - - - -
我认为这是我的文化;我从很早就问,不要退缩,任何问题,大多数本质上理解为什么。
http://www.gutefrage.net/frage/unterschied-zwischen-wieso-und-warum
https://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061017052916AAp2L8A&p=%2Bunterschied%20zwischen%20warum%20wieso%20weshalb%20weswegen
加里·加尼叶:
你为什么或wieso更适合于下面的示例问题吗?
1。无辜的“你为什么问这个?”
2。指责“你为什么打我的脸吗?”
3所示。哀伤的“你为什么嫁给我,如果你不喜欢我吗?”
4所示。纯粹好奇”为什么不能我的柴油汽车燃烧汽油?”
5。沮丧”为什么在周末总是下雨吗?”
加里·加尼叶:
我认为我的# 5可能不使用任何形式的“为什么”;总是下雨,而会像“必须…”
彼得Schroth:
弗兰克•Witzel Erfindung der死去的小孩Armee Fraktion(2015),德国书奖得主,24页:“我更说是beiden Fragepronomia erkennen吗?…Das一张奥格fragt为什么。Das安德利果汁fragt weshalb。我更erkennen吗?“原来的段落是关于六次只要我所引用。
Senpiĉulo:
此外,它是关于阶级”wieso、wozu wofur”和最差“皮毛”restringierter代码“为什么”是一个edgecase和“weshalb weswegen“elaborierter代码(Bernstein-Hypothese而言)。
如果你遇到某人使用“皮毛”或“wieso”你知道立刻是一个贫穷的工人阶级的人。
也许有些人,特别是工人阶级,认为这个评论是侮辱或认为这是错误的,“weshalb”只是一个老词几乎不使用或类似的东西,但我告诉你这只是关于阶级的吧,我不想侮辱任何人。
芬恩:
它可能帮助要注意,您为什么weshalb和weswegen各有一个。
为什么?Darum !
Weshalb吗?对此!
Weswegen吗?才!
Wieso缺乏对应。根据我的Sprachgefuhl我会说,Wieso经常被使用,当你真的不期待一个答案,或下意识地知道,你不是要求一个合理的问题,别指望Darum,对此或才或不想要一个答案。如:
Wieso这总是发生在我吗?
Wieso也比其他人更轻率的声音。
你看到我的手机了吗?
B: Wieso你问我吗?
这是你的错!
B: Wieso我的吗?
你对她说什么?
B: Wieso你想知道吗?
邓肯:
作为一个苏格兰人,我已经注意到,似乎有一种“wieso”之间的相似性和苏格兰的使用(至少在我长大的区域)
“为什么”。
“怎么”似乎更像是我被用于说“为什么. .”或“为什么……”
所以我认为这是更像“wieso”,而不是“为什么”
“怎么
他离开之前你到达之后你吗?”
“怎么,
他离开之前你到达之后你吗?”
我可能是完全错误的。任何想法吗?