您的口袋里有螃蟹吗?(鱼类和海鲜成语)发表乌机2013年8月12日词汇
地中海饮食富含鱼类和海鲜。在希腊,我们不仅吃了海鲜,而且我们还将其用于许多习惯和表情。在本文中,有一些流行的腥短语列表。英语翻译并不总是准确的,因为不可能从字面上翻译这些表达式。他们中的大多数都有多个定义。
- μάτιγαρίδα((το)
- 字面意思是:μάτι(Mati)眼睛。/γαρίδα(加里达)虾
- 当我们失眠时,也使用该表达式。
前任:χθεςτοβράδυδενκοιμήθηκα。είχεπάειπντετοπρΩίκαιτομάτιμουγαρίδα!(到Xrady den koimithika。加里达。)
我昨晚没有睡觉。那是五个时钟,我的眼睛像虾的眼睛一样睁开。
- γόπα((η)(gopa,g很软)。
1.字面意思是:Boops Boops(一种鱼类)
2.它也可以用来指的是:香烟末端。
前任:πάμεκάπουαλλού。εδώηπαραλίαείναιγεμάτηγόπες。(pame kapou alou。江户我的麻烦gemati gopes。)
让我们去别的地方。海滩到处都是香烟。
- kαρχαρίας(O)((卡哈里亚人)
1.字面意思是:鲨鱼
2.它也可以用来表示:一个非常有钱的商人,对自己的道德规范无力
前任:γνωστο队καρχαρίεςδιαπραγματεύονταιτηναγοράτουραδιοφωνικούσταθμmot。(Gnosti Karharies diapragmatevonte thn agora tou radiofonikou stathmou)
著名的“鲨鱼”就广播电台的购买进行了谈判。
- ((έχω)καβούριαστιςτσέπες(eho kavouria stis tsepes)在我的口袋里有螃蟹。
1.单词καβούρι(το)或κάβουρας(o B)(Kavouri,kavouras)字面意思是螃蟹。
2.“口袋里有螃蟹”的表达也可能意味着“要小气”。
前任:
-γιώργοςδενέκανεΔώροστοντοντάσοκαιτηραγιαγτογάμοτοτους。(O Yiorgos denekane doro ston tasso kai ti re gia to gamo tous)
- 乔治没有给塔索和雷。
-αφούού可多启νθρωποςέχεικαβούριαστιςτσέπες!(Afou O Anthropos Ehei Kavouria stis tsepes tou)
- (那是因为)男人的口袋里有螃蟹!
- μαρίδα(η)((玛丽达)
1.字面意思是:picarel(鱼类类型)
2.这也可能意味着:一群孩子。
前任:Oαντρέαςνοίκιασετοδιαμέρισμαααπέντιαπότηνπαιδιδική取χαράκαιημαρίδαιημα(δεντοναφήνειναησυχάσει!(O Andreas Nikiase至Dimerisma apenantiapo锡Payiki Hara Kai I Marida den ton ton afinei na Isihasei)
安德烈亚斯(Andreas)租了游乐场对面的公寓,在那里玩耍的孩子们不让他和平。
- κολλάωσαστρείδι(kolao sa stridi)
1.字面意思是:κολλάω=胶水 /入侵。στρείδι(το):牡蛎
2.表达式用于与其他人一起标记的人。
前任:ομικρόςαδερφόςτηςειρήνηςδεντηντηναφήνειναβγειμειμετουςφίλου观之电。τηςκολλάεισαστρείδι。(o micros aderfos tis irinis den tin afini na vgei me tous filoustis。
Irini的弟弟不让她和朋友一起出去。他和她一起标记。
- χάνος(O)(Hanos)
1.字面意思是:comber(鱼类类型)
2.它也可以用来表示:天真且容易被欺骗
前任:τηςείπανννότιαυτότορολόικοστίζει20000καιαυτήτοέχαψεσαχάνος。(tiseipan oti afto to roloi kostizei eikosi hiliades kai afti to ehapse sa hanos)
她被告知这只手表的价格为20000,她为此而倒下。
- χταπόδι(το)((htapodi)
1.字面意思是:章鱼
2.这也可能意味着:一个坚持不懈的男人,他不能伸出手
前任:
-πέρασεςκαλάχθεςτοβράδυ;(在vrady上念着kala hthes?)
- 昨晚您过得愉快吗?
-μπα…έπεσαπάνωστομανώλη,τοχταπόδι。ήπιαέναποτόκιέφυγα。(ba…Epesa Pano Sto Manoli,到Htapodi。ipia ena poto ki efyga)
- 不……我撞到了章鱼Manolis。我喝了一杯,离开了。
注释:
Gian Luca Bettini:
不,我没有口袋里的螃蟹。我的妻子说我的手被刺穿了!!!
弗朗切斯科:
惊人。我住在意大利的威尼斯和我们的语中,我们还说“ ti ga i ransipori in scarsea”(您的口袋里有螃蟹)
乌拉尼亚:
@francesco感谢您的评论,这非常有趣!也许我们从住在希腊的威尼斯人那里得到了这种表达。