诗在印地语——这些年Nahi Gata胡恩发布的Nitin Kumar在7月27日,2015年印地语
今天,有一个简单的诗,你可以试着理解它。诗人,印度前总理,瓦杰帕伊,描述他的经历的困难时期,他的政府。
下面是这首诗在梵文字母字体(印度语)用英语直译。我希望你会尝试理解这首诗用给定的解释。所以,在这里。
कविता(诗)的故事:गीतनहींगाताहूँ| (Geet歌纳西•乔杜里(Nahi但Gata胡恩——不要唱。)
कवि(Kavi -诗人):अटलबिहारीवाजपेयी(瓦杰帕伊)
बेनकाबचेहरेहैं,
दागबड़ेगहरेहैं,
टूटतातिलस्म,आजसचसेभयखाताहूँ।
गीतनहीगाताहूँ।
面临被揭露,
污渍是非常深,
神奇的打破,今天我害怕真相。
(我)不唱一首歌。
लगीकुछऐसीनज़र,
बिखराशीशेसाशहर,
अपनोंकेमेलेमेंमीतनहींपाताहूँ।
गीतनहींगाताहूँ।
邪恶的演员,
这玻璃像城市分散,
不能在亲爱的的联盟。
(我)不唱一首歌。
पीठमेछुरीसाचाँद,
राहुगयारेखाफाँद,
मुक्तिकेक्षणोंमेंबार——बारबँधजाताहूँ।
गीतनहींगाताहूँ।
月亮是刺像一把刀,
去越界的方向,
得到时刻的每一次涅槃。
(我)不唱一首歌。
与我们保持学习印地语!
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
分享: