印地语诗歌- Man Mein Sapne发布的Nitin Kumar2012年11月15日印地语
就像我在之前的帖子中与你们分享的一些有趣的印地语诗歌一样,今天我有一首有趣的诗给你们。我已经把这首诗翻译成英文,这样你也能理解如何用印地语读诗。
希望你能通过以上的解释来理解这首诗。所以,它在这里。
कविता(的故事-诗):मन में सपने (Man Mein Sapne-心中的梦想)
कवि(Kavi-诗人):उदयभानु“हंस”(Udaybhanu“Hans”)
मन में सपने अगर नहीं होते
हम कभी चाँद पर नहीं होते
如果心中没有梦想,
我们就不会去月球了。
सिर्फ़ जंगल में ढूँढ़ते क्यों हो
भेड़िए अब किधर नहीं होते
为什么你只在森林里搜寻,
狼现在到处都是。
कब की दुनिया मसान बन जाती
उसमें शायर अगर नहीं होते
世界将变成一个墓地/火葬场
如果没有诗人。
किस तरह वो ख़ुदा को पाएँगे
खुद से जो बेख़बर नहीं होते
他们如何接近上帝,
那些不这样做的人会对自己失去警惕。
पूछते हो पता ठिकाना क्या
हम फकीरों के घर नहीं होते।
你问起我们的地址,
我们神秘主义者没有家。
继续和我们一起学习印地语吧!
建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
Vinay辛格:
CTC
,,
Chalna hmaara kaam hai........
.
Gati prabal pairo me bhari fir kyu rahu dar dar khada…
Jab aaj maire samne hai raasta itna pada…
Jab tak na manjil pa saku tab tak na mujhe viram hai.....
Chalna hmara kaam hai…
Kuch keh liya Kuch sun liya Kuch bojh apna bat gaya....
Achcha hua tum mil gaye kuch raasta hi kat gaya…
Kya raah ma parichay karu raahi hmara naam hai....
Chalna hmara kaam hai…
Mai sarwgyan ki khoj ma dar dar bhatkta hi raha..
Har ek pag par kuch na kuch roda atkta hi raha…
Nirasha kyu mujhe..Jivan isi ka naam hai....
Chalna hmara kaam hai…
Saath me chalte hue kuch beech se hi fir gaye…
Waqt na jivan ka ruka jo girl gaye so girl gaye…
Rahe har dum uski hi saflta jiske sang ye NAAM hai…
Chalna hmara kaam hai......
pooja:
这是一首非常鼓舞人心的诗,而且“chalna hmara kaam hai”这首诗也太好了。事实上,我正在寻找一些方法来激励自己,这两首诗就是其中之一。每个人都看到梦想,但有时他变得缺乏信心,看到现实,在那个时候,这种类型的诗歌帮助他。
拉赫曼:
@pooja嗨Pooja
我也有一个博客
rehmandiary.blogspot.in
(诗:teri parchhiyaa liye)
读它,希望你能得到启发,或者至少有一些希望。
neha:
金德基的主要统治者khush rehna h到rasta bnana h manjil ke liye hmesa haste rehna h sabhi ke liye
环球游:
这是一首如此神奇的诗。我爱你,谢谢你。
Pandit bhola ram krishan:
Jeev jantu jab sab so rahey hongey
哈万·卡伦吉,哈万·卡伦吉
阿西夫raza:
好诗
拉杰夫:
好诗