透明的Inglês
菜单
搜索

praticando a leitura emInglês:o Discurso de Posse de Joe Biden发表2021年1月29日Avançado,,,,Intermediário

大家,早安!到目前为止,2021年如何对待您?o anocomeçouTrazendo期望Mudançasparatodosnós。Chegada da vacina na maioria dospaísesaponta para para para tempos melhores quevirão。Outro Grande Sinal deTransformaçãoquejámarcouesse ano foi a就职典礼(POSSE)DORECÉM-EELITO总裁Joe Biden。apósum turmulento任期(Mandato),Donald Trump Deixa O Cargo,Que Foi Ocupado pelo Colega democtate no di dia dia di di de janeiro。vocêsacompanharam o Evesto pelatelevisão?POIS HOJE VAMOS偶然的机会De Revisitar o Discurso de Biden,E de Quebra Praticar a Leitura emInglês!

整个演讲(o Discurso inteiro)Tem Cerca de 20 Minutos,EntãoVamosfocar aqui em alguns trechos com os os强调(DESTAQUES)DA FALA DO NOVO总统Americano。Para Treinar,Tentem Primeiro ler O Texto Original EmInglêsE entender Seu意义(显着),para em seguida verificar atripução。你准备好了吗?

乔·拜登(Joe Biden

乔·拜登(Joe Biden)的就职演讲

这是美国的一天。这是民主日。历史和希望的一天,更新和决心。通过时代的坩埚,美国已经进行了测试,美国已经迎接了挑战。今天,我们庆祝不是候选人的胜利,而是原因,是民主的原因。人民 - 人民的意志 - 已经听到了,人们的意志受到了关注。

埃斯特·奥迪拉·阿米里卡。埃斯特·奥迪·迪亚·迪亚·迪亚(Decarda)。Umia deHistóriaEEsperança,deRenovaçãoEdestreinação。AtravésDeuma'távelvelvelperação,Américafoi testada novamente e aaméricaEstáàAlturado desafio。Hoje Cheeramos OTriunfoNãoDeum Candidato,Mas de uma Causa,causa demectacia。O POVO - Vontade Do Povo - Foi Ouvida,e Vontade do Povo Foi Atendida。

我们再次了解到,民主是宝贵的,民主是脆弱的,在这个小时,我的朋友们盛行了民主。因此,现在在几天前的这个神圣的地面上,暴力事件试图动摇国会大厦的基础,我们以上帝的统治下的一个国家(不可分割的方式)团结起来,像我们在两个多世纪以来所拥有的和平的权力转移。

国会大厦(Pixabay的Lea Hope Bonzer图片)

Aprendemos de Novo que ademocraciaépreciosa,democraciaéfrágilE,内斯塔·霍拉(Nesta Hora),梅斯·阿米戈斯(Meus Amigos),democracia prevaleceu。Então, agora neste solo sagrado onde há poucos dias a violência tentou abalar os alicerces do Capitol, nos reunimos como uma nação sob Deus – indivisível – para realizar a transferência pacífica de poder como fizemos por mais de dois séculos.

当我们以我们独特的美国方式展望时,不安,大胆,乐观,并将目光投向了一个我们知道我们可以和必须成为的国家,我感谢双方的前任在这里的存在。我从心底感谢他们。我知道我们的宪法和力量,我们国家的力量的韧性,卡特总统也是如此,我昨晚与他交谈的人今天不能和我们在一起,但我们为他的一生服务致敬。

Ao olharmos para o futuro com nosso jeito de ser americano, inquietos, ousados, otimistas e voltados para uma nação que sabemos que podemos e devemos ser, agradeço a meus antecessores de ambos os partidos por sua presença aqui.AgradeçoDoFundo doMeuCoração。E eu conheço a resiliência de nossa Constituição e a força, a força de nossa nação, assim como o presidente Carter, com quem falei ontem à noite, que não pode estar conosco hoje, mas a quem saudamos por sua vida inteira de serviço.

我刚刚宣布了那些爱国者的每一个宣誓。乔治·华盛顿首次宣誓就职。但是,美国的故事不取决于我们中的任何一个,不是我们所有人,而是在我们所有人上。在我们寻求更完美的联盟的人们身上。这是一个伟大的国家,我们是好人。几个世纪以来,通过风暴与冲突和平,在战争中,我们已经走了那么远。但是我们还有很大的路要走。

Acabei de Fazer Um Juramento Sagrado Que Cada um Desses爱国者Fez。O Juramento Feito Pela Primeira Vez Por George Washington。Mas aHistóriaMistoranãoNãoDenenhum denós,nãodealgunsdeNós,Mas de todosnós。Sobrenós作为Pessoas Que Buscam UmaUniãoMaisPerfeita。EstaéumaGrandeNação,Somos Boas Pessoas。E AO Longo DosSéculos,AtravésDetempestades e Conflentos na Paz e na Guerra,ChegamosTtãolonge。Mas Ainda Temos Muito A Percorrer。

____

我们将共同写一个美国希望的故事,而不是恐惧。统一而不是划分,而不是黑暗。一个体面,尊严,爱与康复,伟大和善良的故事。愿这是引导我们的故事。启发我们的故事。而且讲述了距离尚未到来的故事,我们回答了历史的召唤,我们遇到了这一刻。民主与希望,真理和正义不是在我们的手表上死亡,而是蓬勃发展。

乔·拜登(Joe Biden)的就职演讲(Pixabay的Ronile图片)

e guntos escreemos uma istotriria amisoma deesperança,nãode Medo。de unidadenãodivisão,de luznãoSuscuridão。Umaistorria dedecênciae Dignidade,Amor E Cura,Grandeza E Bondade。Que esta seja aHistóriaque nos guia。Históriaquenos Inspira。EHistóriaqueContará作为GeraçõesFuturasQue exportsemos ao chamado daistomiria,encontramos o Momento。democteracia e eesperança,一位Verdade eJustiçaNãoMorreramsob nossasuspectisão,Mas Prosperaram。

美国在家中获得了自由,并再次成为世界的灯塔。这就是我们欠我们的野蛮人,彼此以及几代人要遵循的原因。

因此,有了目的和解决,我们转向了我们这个时代的那些任务。由信仰维持,由信念驱动,彼此奉献给我们全心全意的国家。愿上帝保佑美国和上帝保护我们的部队。

que aaméricagarantiu a Liberdade em casa e permaneceu mais uma uma vez como um farol para o mundo。Issoéoo que devemos aos nossos antpassados,uns aos unos e uns e -ssgeraçõesqueseguirão。

Portanto,compropósitoedesionção,nos voltamos para,tarefas de nosso tempo。sustentadospelafé,movidos pelaconvicçãoedevotados uns aos otros e ao ao aopaísque amamos de todo ocoração。que deusabençoeaaméricae que deus proteja nossas tropas。

vocêpode acessar oconteúdo完成无网站da casa branca em:https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2021/01/20/inaugural-address-dress-by-president-president-president-president-joseph-r-biden-biden-jr/

E Para treinar A Escuta,Assista ao完整的视频(naíntegra)没有网站DA CNN新闻:

evocês,您期望乔·拜登(Joe Biden)担任总统?o que acharam de seu就职演讲?在下面分享您的评论!

标签: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
继续与我们一起学习Inglês!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他