爱尔兰语言博客
菜单
搜索

2012年6月的档案

Ó“ÓCuileannáin” Go“ Bling” Agus smaottefánacha(Ramblings)eile发表2012年6月8日

(LeRoislín)当我仔细考虑最近的“ Diamaint”条目时,我决定进一步研究钻石传说。我一直想知道Koh-i-noor的含义(事实证明是波斯语中的“光之山”),并且对有史以来最大的已知钻石产生了普遍的好奇心。希望?泰勒·伯顿?山姆大叔?Excelsior?所以…

继续阅读

直径=∞(或应该是“ =diamant∞”?)发表2012年6月5日

(LeRoislín)在最后一个博客中,我们谈论了钻石和爱尔兰语中的各种形式(Diamant,Diamaint,na ndiamant,srl。)。同时,我一直在大脑上摇摆着现在经典的短语“钻石是永远的”的醒目翻译。在这里,我可能在想……

继续阅读

Diamaint(SaSpéir?ar Bhonn bhonn diebhróige?)发表2012年6月2日

鉴于Iubhaile等,这似乎是讨论GeamChlocha的有趣时刻。So let’s start with the diamond, which is “an diamant” in Irish, a fairly clear-cut cognate to the English, and for that matter, to the Latin “adamas,” which can also mean “adamant,” originally a noun meaning an impenetrably…

继续阅读

较新的帖子