意大利语博客
菜单
搜索

乔诺还是乔尔纳塔?发布的2009年6月30日语法意大利语言

一位读者写信问我:“你能解释一下两者之间的区别吗义大利而且giornata(在英语中都是“天”的意思)如果有一天的话?”

我以为这个问题的答案会很简短,很直接,但是当我在我的意大利语词典中查看我的评论是否正确时,我意识到事实并非如此,我决定写一篇关于它的文章。我希望我能清楚地解释它们的区别,让我们看看。

义大利

第一个意思是义大利是天文数字,指的是地球绕地轴转一周所需的时间。的用法由此而来义大利表示从午夜到午夜的24小时,即表示一周中的日期或一天。如。il giorno di Natale(圣诞节);Ho due giorni di tempo per finire questo articolo(我有两天时间写完这篇文章);我爱你,我爱你(第二天我们去了海边);Nei giorni feriali l ' autobus c ' e ' ogni 10分钟(工作日每10分钟一班),内乔尔尼节日l ' autobus c ' e ' ogni ora(节假日每小时有一班车);我美丽的太阳和美丽的旅程(生日的时候我想去散个步);Ritornero ' fra tre giorni(我三天后回来)。

义大利当谈论某一天的某件事时也可以用:Mercoledi ' e ' giorno di chiusura degli alimentari(周三是食品店的关门日);Lunedi ' e ' giorno di riposo dei musei(周一是博物馆闭馆日);Sabato e ' giorno di pagamento(周六发工资)。

这个单词有几个常用的表达方式义大利被使用:Ogni giorno / tutti我giorni(每一天);Tutto il giorno(一整天);Uno di questi giorni(总有一天);Da UN giorno all 'altro(突然/一夜之间);Il piatto del giorno(今日特色菜)。

最后,这个词义大利用于“日光”的意思:南far del giorno(黎明时分,意为“破晓时分”);这是一个伟大的聚会(最好天还没亮就出发);Mi sono alzata che era giorno fatto(起床时天已经大亮了);Illuminare a giorno(泛光灯)。

Giornata

这个词来源于前一个词,用来表示一个近似从早到晚的一段时间,尤指在这段时间内所发生的事情Ho pasato tutta la giornata a purlire(我花了一整天打扫);E ' stata una giornata faticosa(这是艰难的一天);buona giornata !(祝你今天过得愉快!);giornata的Verro ' a trovarti我今天会去看你。我们也用这个表达di giornata意为“新鲜的”或“今天的”。Uova di giornata(新鲜鸡蛋)。

当谈到工作时,giornata指一个工人一天生产的工作量,或一天工作的小时数:Lavorare a giornata(按天计算);La giornata lavorativa e ' di 8 ore(工作时间为8小时);Essere pagato a giornata(按日支付)。的用法由此而来giornata表示“一天的工资”:樱桃(领取当日工资);我爱你,我爱你(我赚到了一天的工资);E ' stata una giornata magra(那是贫乏的一天,意思是我没挣多少钱)。

这些天giornata用于表示专门用于特殊庆祝或纪念活动的一天,通常带有社会或政治目的,如《giornata Della donna》(“女人节”);《giornata europea Della music》(“欧洲音乐日”);“giornata missionaria”(“传教士天”)。它也用来表示一些重大的历史事件,例如:《米兰五世圣女》(“米兰的五天”),这是为了纪念1848年3月18日至23日米兰人民反抗当时统治伦巴第的奥地利人的日子《那不勒斯的乔治四宫》(“那不勒斯的四天”),是为了纪念1943年9月28日至10月1日那不勒斯人民与德国人作战的日子。

最后,在一些情况下,这两个词都可以使用:当谈论天气时,例如:Ieri e ' stata una giornata ventosa我的国家,我的国家(昨天风很大)。2.在讨论白天的时间时,例如:Dopo il 21 giugno I giorni / le giornate si accorciano(6月21日之后白天变短)。

Vi auguro una buona giornata!(祝你有美好的一天!)

标签:
继续和我们一起学习意大利语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 简Pittella:

    你能告诉我哪个是“美丽的地方”的正确翻译吗——bel posto还是bello posto?我们想给我们的新家命名,需要正确的意大利语短语指导。谢谢!

  2. 慧慧:

    谢谢小威!你帮了我很大的忙,我只是看不出有什么不同。你为我澄清了一切。

  3. 玛丽•霍奇:

    哦,我是多么喜欢《乔诺还是乔娜塔》啊!我很努力地想说意大利语,读起来对我来说很容易。你的几个例子很容易翻译,有些则不然。尽管如此,他们都带回了我的父母(爸爸-阿瓦里诺那不勒斯和妈妈-墨西拿西西里)交谈。

    我西西里的奶奶在我们离开她的房子时总是说,“cuando ' riva scriva”-

    千谢谢!

  4. 文斯穆尼:

    药膏瑟瑞娜:

    你的政策(或公司政策)是什么,在你的帖子中使用材料来制作可以在List Central上分享的Byki列表?文章中解释的铟越多,我就越喜欢。这篇文章是习语的金矿。

    列出“giornata”和“giorno”这两个词的用法清单会很有帮助。我很想记住你帖子里的每一件事,但如果没有频繁的强化,我就无法做到。我希望我上大学的时候有贝琪!

    谢谢

    文斯

  5. 伊恩:

    很有见地。
    我想同样的概念也适用于la sera(如buona sera vs buona serata)。

  6. 娜塔莎:

    好主意,文斯。我会和瑟琳娜谈谈,看看我们能想出什么办法。

  7. 瑟瑞娜:

    Salve Jane,“美丽的地方”的正确翻译是“bel posto”。如果你想了解更多关于“bello”的用法,你可以阅读我的博客:

    //www.hnhanxing.com/italian/buono-o-bello/

    再见!

  8. 瑟瑞娜:

    药膏伊恩。是的,你是对的:同样的概念也适用于“sera”和“serata”,“mattina”和“mattinata”,以及“notte”和“nottata”。事实上,我们说“fare la nottata”的意思是我们在上夜班,或者我们在晚上照顾生病的人。有趣的是,我们没有“pomomeriggio”的另一个词。
    再见!

  9. 玛丽:

    你好,我想知道SITA公交时刻表上“working days”和“daily”的区别


请留下评论: