你Scendi装饰板材Stelle发布的布里吉特2020年12月23日文化
你Scendi装饰板材——从繁星闪烁的天空,你来了
随着假期的临近,有什么更好的方法celebrare l 'inizio(庆祝开始)而不是听音乐l 'atmosfera(情绪、氛围)?
在18世纪由圣阿尔芬斯Liguori说道联合国阶梯田园曲(田园风格),这很有可能是最受欢迎的意大利合组歌natalizia (今天圣诞颂歌)。这是传统上在午夜弥撒结束在圣彼得的每一个vigilia di Natale(平安夜),它是第一个圣诞歌曲意大利学习唱歌的孩子。的歌词是一个完美的象征和化身对新生儿耶稣的爱,和它的旋律是美丽的和深刻的。你Scendi装饰板材Stelle传统上玩zampogne意大利各种风笛。它是无ombra di dubbio(没有辣手摧花)一个典型的意大利圣诞歌曲,而且有许多rifacimenti(封面)。
音调甚- le假释在犬e inglese e由于rifacimenti famosi !下在意大利语和英语找到歌词,和两个著名的封面!
你scendi装饰板材stelle,
O del蓝天曰本丰田,
在una grotta e <,
艾尔freddo e gelo。
澳婴孩绪Divino
Io ti vedo, tremar,
阿戴奥Beato
你好,quanto ti costo
l 'avermi阿马托!
te,格瓦拉sei德尔蒙渡
Creatore,
mancano panni e fuoco;
绪太太啊!
卡罗eletto Pargoletto,
Quanto, poverta
稍mi innamora !
Giacche ti fece阿莫
povero又!
在繁星闪烁的天空下,
你来荣耀的王,
经理低你的床上,
在冬天的冰冷的刺痛;
我最亲爱的孩子至圣的阿,
发抖,颤抖着在寒冷的!
大神,你爱我!
什么痛苦你熊,
可能我在你的身边!
你是世界的创造者,
上帝自己的和真正的词,
然而这里没有长袍,没有火
为你,神圣的主。
亲爱的,美丽的,可爱的婴儿,
可怕的贫困。
我照顾你,
啊,因为你爱上帝,
道现在这么穷吗
特质versione preferisci吗?Quella di安德烈波伽利o Quella di卢西亚诺·帕瓦罗蒂吗?你更喜欢哪个版本?与安德烈波伽利或与卢西亚诺·帕瓦罗蒂吗?
圣诞节快乐一个合奏voi !祝大家圣诞快乐!
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
评论:
玛丽:
修道院,布里吉特,一个非常可爱的圣诞博客!
圣诞节快乐!
科琳:
都是美丽的。安德烈波伽利的版本更富有表现力。谢谢你!圣诞节快乐!
威廉·奥格:
Mi piacce la versione di波伽利拉magliore / la sua simplicita。
杰西卡·罗斯:
马mi piacciono entrambi canzoni preferisco la versione di卢西亚诺·帕瓦罗蒂!切贝罗!
奥古斯汀•弗朗西斯科科雷亚:
Mi piacce la versione di卢西亚诺·帕瓦罗蒂。
Boccelli不能持有最大的帕瓦罗蒂的蜡烛
伊恩•邓恩:
Preferisco la versione卢西亚诺鲈鱼il重复一些纯真传说la仁德更活泼的。
控制:
Preferisco卢西亚诺·帕瓦罗蒂。在questo pezzo特commovente la sua ingenua她。
帕特丽夏:
Preferisco la versione di帕瓦罗蒂。La sua dizione e perfetta !
汤姆邮政:
乔凡尼Mauriello唱这惊人的电影“另一个时间,另一个地方”,这是关于意大利战俘在苏格兰:https://www.youtube.com/watch?v=nyoKfBSDQaI
汤姆邮政:
还有一个意大利维基百科页面“Quanno_nascette_Ninno”https://it.wikipedia.org/wiki/Quanno_nascette_Ninno。它给那不勒斯的版本和讨论音乐
琼Engelhaupt:
何鸿燊notato切波伽利canta“你好,quanto ti costo di averCI阿马托!“e帕瓦罗蒂canta…averMI阿马托”。
玛丽亚乔凡娜:
Tanti auguri di buonissima纳塔尔。谢谢哒全体的。