韩国诗发表金妮2011年2月28日朝鲜语
近年来,关于韩国诗人撰写的韩国诗歌的学术研究很多。一位著名的韩国女性诗人是著名的妓女黄金(Jin Yi)(황진이)。这是黄金Yi撰写的一首诗。
靑山里碧溪水((청산리벽계수)
[[청산리벽계수야]光荣的byuk kye soo
莫夸易移去((막과이이거)
[[수이감을자랑마라]不要这么早就离开
一到沧海((일도창해)
[[일도창해하면]当您冒险去海
不复还((부복환)
[[다시오기어려우니]很难返回
明月满空山((명월만공산)
[[명월이만공산]空山上的整个明亮的月亮
暂休且去何((잠휴차거나하)
[[할제쉬어간들어떠리]如何待在这里休息
她的名字叫Myeongwol(명월),在韩语中表示“明亮的月亮”。因此说
“明月满空山((명월만공산)
[[명월이만공산]空山上的整个明亮的月亮
暂休且去何((잠휴차거나하)
[[할제쉬어간들어떠리]如何待在这里休息”
是单词的戏剧。一方面明月((명월)指的是妓女黄金Yi,但也指明亮的月亮。当Hwang建议“呆在这里休息”时,她并不是告诉Byuk Kye Soo勋爵在空旷的山上露营。她是一个妓女,所以“呆在这里休息”是告诉拜克·凯勋爵(Byuk Kye Soo)过夜的另一种方式。如您所见,这首诗是为了传达性言论的。无论这首诗如何,它都以微妙的方式明智地构成,而不是过于粗俗或淫荡。简而言之,这首诗展示了黄金Yi为贸易和表达诗意才能所做的努力的天才。在我出发之前,我只想解释一下括号或括号中的字母是hanja(한자)或中国韩国人物。hangul(한글)在括号中是韩国的韩语发音。最后,括号中的挂孔是Hanja的含义。
继续与我们一起学习韩语!
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
分享这个: