AC米兰赞助商必威
菜单
搜索

单语者正在错过的22个搞笑、有用、奇怪的外来词发布的2013年12月18日存档的帖子

说英语的人每天都要学一点外语,不管你是在看你最喜欢的足球队的比赛闪电战四分卫,吊着一个皮纳塔为你孩子的生日聚会,或寻找什么东西别致的可穿的了。外来词只是让我们对其他语言有了一点了解,但还有很多其他语言值得我们去欣赏。

下面你会发现22个我们最喜欢的外来词,从滑稽的到实用的,再到完全奇怪的。你最喜欢的外来词是什么?请在评论中与我们分享!

  1. Muskelkater(德语)-健身房的老鼠们,这是给你们的!字面意思是“肌肉宿醉”,这个词描述的是你在剧烈运动后感到的酸痛。
  2. Pilkunnussija(芬兰语)-这个词指的是对细节过分关注的人。想想语法警察,或者赫敏·格兰杰。
  3. пропил/ Propil(俄语)-卖东西换酒的行为,对用这个词的俄罗斯人来说,可能是伏特加。如果俄罗斯人用一个词来形容这种情况,你会好奇这种情况发生的频率有多高。
  4. Φιλότιμο/ Filotimo(希腊语)——希腊人很自豪有这个词,字面意思是“荣誉的朋友”,在他们的词汇中。它指的是做好事而不等待任何回报的善意。
  5. Kummerspeck(德语)-一个悲伤的术语,指的是由于吃了你的情绪而增加的体重。但它仍然很搞笑,因为它的字面意思是“悲伤培根”。TL_german_bacon
  6. Sgriob(爱尔兰语)-爱尔兰人有一个词来形容喝威士忌前直接在上嘴唇上感受到的刺痛感。干杯!
  7. Desenrascar(葡萄牙语)-用一切可能的方法摆脱困境,有点像百战天龙。
  8. Kviðmagur(冰岛语)-这个词有点risqué,指的是和同一个女人在一起的两个男人之间的关系。有趣的是?它的字面意思是“腹中的姐夫”。
  9. Hyggelig(丹麦语)-这是一个非常温馨的词,指的是你生活得很好,有好朋友陪伴你度过美好时光时的感觉。我爱死那些丹麦人了。danish_hyggelig
  10. Depaysement(法语)旅行者们,这是给你们的。这个词描述了出国和体验新的文化时的积极感觉。就像“哇,多么大的变化!”
  11. Lagom(瑞典语)-如果Goldilocks是瑞典语,这将是她最喜欢的词。它的意思是刚刚好。
  12. Schilderwald(德语)——有那么多的交通标志,实际上只是让司机感到困惑,这就是这个词。你曾经开车穿过纽约吗?你们都经历过席尔德瓦尔德。
  13. Tartle(苏格兰语)-呃,这个词描述的是你在介绍一个你不记得名字的人时的恐慌。我们不愿诽谤任何人。
  14. Shemomechama(格鲁吉亚语)——当一顿饭是如此的美味以至于你无法停止吃它。格鲁吉亚人的食物一定很好吃,才会有这样一个词。
  15. Backpfeifengesicht(德语)——我们可能都见过这样的场景:一张急需扇耳光的脸。TL_german_fist
  16. Vybafnout(捷克语)捷克人一定很喜欢万圣节,因为他们有这个词来形容跳出来说“Boo!”
  17. Palegg(挪威语)-一个通用术语,包括你可能会考虑放在三明治上的任何东西,无论是咸菜还是腌猪脚。
  18. 姬尔的(丹麦语)-这个词可能相当于丹麦语中的“疯狂的猫女士”,指的是一个站在门廊上对路人大喊脏话的女人。
  19. 佩纳ajena(西班牙语)这个表达恰如其分地描述了当你看到别人做令人尴尬的事情时的不适。对于那些每一秒都在看《十六支蜡烛》或《美国派》的人来说,你太了解这种感觉了。
  20. Minestra riscaldata(意大利语)-字面意思是“重新加热的汤”,这个词准确地描述了真正的意思:试图恢复一段注定失败的关系的结果……永远不会像第一次那样好!
  21. يـقـبـرنـي/ Yaqbirunee(阿拉伯语)-这个词是充满希望的宣言,你将先于你深爱的人死去,因为你无法忍受没有他们的生活。字面意思是"愿你埋葬我"
  22. Forelsket(挪威语)——当你坠入爱河时的狂喜,也许当你爱上一门新语言时也会有这种感觉!TL_norwegian_love
继续和我们一起学习一门语言!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:透明的语言

透明语言是为消费者、政府机构、教育机构和企业提供最佳实践语言学习软件的领先提供商。我们希望每个人都像我们一样热爱学习语言,所以我们提供了大量免费资源和社交媒体社区来帮助你做到这一点!


评论:

  1. 米盖尔:

    嗨!

    我很喜欢你的帖子。我只是想对列表中包含的西班牙语表达做一下评论:它必须是美国的,因为在西班牙我们说“vergüenza ajena”,不,是“pena ajena”。谢谢。

    • 戴安娜:

      @Miguel事实上,在墨西哥我们说" pena ajena "。我认为这篇文章指的是西班牙语中的“西班牙语”,没有具体说明国家。

  2. Fionnbharr Ó Duinnín:

    “sgrìob”这个词在爱尔兰语(Gaeilge)和苏格兰语(Gàidhlig)中都有,其主要含义之一是“刮,刮”。

    但请注意,爱尔兰语的拼写通常是“scríob”(注意,“i”的重音指向另一个方向,“g”被“c”取代。

    更重要的是,爱尔兰版本的饮料是拼写威士忌,而苏格兰威士忌(就像你拼写的那样)。

    《牛津英语词典》第二版:“在现代贸易用语中,苏格兰威士忌和爱尔兰威士忌在拼写上有区别;威士忌在英国的拼写是威士忌,在美国的拼写是威士忌。

    当然,“威士忌”这个词来自盖尔语,如爱尔兰语“uisce beatha”(来自拉丁语“aqua vitae”的“生命之水”)和苏格兰盖尔语“uisge beatha”(“活泼的水”)。

    • Tuigim:

      @Fionnbharr Ó DuinnínMaith星期四。
      谢谢你把爱尔兰人称为爱尔兰人,而不是爱尔兰盖尔语。
      透明语言,请注意。
      英语不是英语日耳曼语。
      这是英语。
      法语不是法式意大利语。
      这是法语。
      爱尔兰语不是爱尔兰盖尔语。
      这是爱尔兰人。
      试图淡化我们的语言和它与国家的联系,添加盖尔语或用“盖尔语”代替它是一种侮辱。
      Maith agaibh。

  3. 马西娅:①

    你好。我很喜欢这个列表,但我想更正一下葡萄牙语单词(第7位)的拼写,应该是“desenroscar”。
    玛西娅

    • 透明的语言:

      @Marcia固定!谢谢你指出来,马西娅!

      • 安娜:

        @Transparent语言我不知道它最初是怎么写的,但这个词应该是“desenrascar”。“Desenroscar”指的是打开瓶盖或拧开螺丝,这不是你想要的意思。“Desenrascar”的意思是摆脱危险、困难或“棘手的情况”。

        作为一个母语为英语的人,我告诉你这一点,她检查了字典,以确保她提供的信息是准确的。^ ^

        谢谢你!

  4. 雷蒙德·康纳斯:

    在马来西亚,有一个被广泛使用的词“LAH”。
    它的确切含义尚不清楚,但它的意思是“OK?”——甚至是“没问题”。
    我们可以说“想去餐厅吗,拉?”

    “我能借你的车吗,拉?”

    “哦,是的,很好。”

    在越南,有一种说法是“Khong xao doh”(Kong Sow dough),意思也是“不用担心”,但翻译过来就是“到处都没有星星”。

  5. 裂缝:

    يـقـبـرنـي/Yaqbirunee是叙利亚阿拉伯语!

  6. Julsku:

    非常好!
    但你忘了说,pilkunnussija的字面意思是“点操”。曾经是我最喜欢的芬兰语之一,当我在那里做交换学生的时候……

    • 连指手套:

      @Julsku实际上它的意思是"逗号,混蛋"

  7. Alvaro:

    19.这不是“Pena Ajena”,是“Vergüenza Ajena”,就像文章说的那样为别人感到羞耻。

    • 戴安娜:

      @Alvaro事实上,在墨西哥我们说" pena ajena "。我认为这篇文章指的是西班牙语中的“西班牙语”,没有具体说明国家。

  8. Víctor R. Escobar:

    我错过了翻译,还有一些来自德语的翻译没有出现在列表中:

    卡贝尔萨拉特:(有线电视沙拉)嗯……耳机放进口袋后的样子。
    科夫基诺:任何事物的生动想象(头部电影)
    奥尔沃姆:(耳朵虫)那些不断在你脑海里重复的烦人的歌曲。

  9. 卡拉:

    你们应该听听我最喜欢的德语:SCHADENFREUDE,
    意思是对别人的错误、糟糕或悲伤的情况感到某种快乐。

  10. 海蒂:

    “Hyggelig”也用在挪威语中。我们说“Ha det hyggelig”,意思是“玩得开心”。

    另一个有趣的爱尔兰短语是“Tóg go bog é”,意思是“放轻松”。

  11. 伊莲:

    “Saudade”(葡萄牙语)或“saudades”是一种深深的情感状态,是一种怀旧的或深刻的忧郁的渴望,渴望一个人所爱的事物或人缺席。此外,它往往带有一种被压抑的知识,即渴望的对象可能永远不会回来。它通常用来表示你“have saudade of something/someone!”“——你太想念它了!


请留下评论: