AC米兰赞助商必威
菜单
搜索

失去你的母语吗?好!发布的2015年5月13日存档的帖子

旅行的渴望:收益递减

当我第一次搬到国外,我听到这个故事,我相信你有:外国人和外国人的故事所以沉浸,集成在他们的新家园文化,所以饱和的外语,他们也真的开始忘记他们的母语。现在,我想,是辉煌!当然,这些优秀的语言学习者必须操作在一个级别除了fluency-their采用语言实际上已经开始取代他们的母语,渗入他们的潜意识大脑的每一个角落像一个光荣的多语种的寄生虫。

哦,我将举办这样一个寄生虫,但是唉!它不可能发生在我身上。我是一个英语母语,毕竟,它是不可能逃避英语足够长的时间实际上开始失去能力当然不是在欧洲,当然肯定不是在柏林,有些天我听更多的英语比德国的街道上。我不得不迁移到小多夫和租一齐默从一位上了年纪的已婚的女人我的英语开始遭受之前和她的小猎犬。

所以我想。

我最近花了C1在德国,但是我从来没有测试,所以我想说我在一个舒适的C1-level B2 /不舒服。一些定义,流利,但我把它叫做边缘。这当然远不及母亲tongue-level,我认为它将会取代我的英语水平。我说很多的英语在我的天,我的大部分朋友都是英语母语或我不知道他们的母语,所以它不像我生疏了。

然而,最近,我发现自己无法产生一定的英语单词。

它不是那么坏上面的漫画中,但在最近几个对话我已经亏本。我知道我想这个词存在,和我知道我知道如何使用它,但是仅仅有一个明显的黑洞这个词在我的大脑。好像我的英语词汇有时所说的一个“捕鱼协会”标志,我尽力挖出。

这是一个经验我所有的时间在语言学习学习一个单词,然后使用它一段时间,不要忘记它,我必须重新学习它,或者至少被提醒。但在英语吗?这是从来没有发生过。这是可怕的,美妙的新领域。我唯一想的原因是上述C1。我吃的新词汇在这过程中,填充我每天晚上抽认卡应用的边缘和每天早上钻到我的大脑。我想我的大脑只能花费这么多。或者也许是暂时的,在几周内我的德语和英语词汇可以学会和平共存。这未必不是一件好事吗?

你呢?你一点一点地失去了母语你补习进入脑部更有趣的语言?

与我们保持学习语言!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

关于作者:玛拉基书Rempen

玛拉基书Rempen是美国导演、作家、摄影师,和漫画家。出生在瑞士,成长在阿尔伯克基的新墨西哥后,他逃离了洛杉矶电影学校,外籍人士在法国,摩洛哥,意大利,现在柏林,德国,他生活在意大利的妻子和德国的猫。“痒脚”是他的每周卡通编年史的旅行,语言学习和生活作为一个外籍人士。


评论:

  1. Shouko:

    前一段时间,我用这么多英语(我是一个土生土长的法国人)我不得不问妈妈(三语)用法语怎么说一些英语单词,因为…我忘了怎么说他们在法国。

    但当它发生在最严重的日本…我妈妈不会说日语。值得庆幸的是,我的电话(日本…)一个集成的字典(日本英语)。←我不得不记住“Jisho”用英语怎么说这句话…
    与日本语言最糟糕的部分是我第一次在法国航空公司从日本回来,回答在日本(这是正常的,不是吗? !),我想要绿茶。空中小姐看着我就像我是外星人从另一个维度。难道他们不知道有多难切换到法国当你只说两个星期每天都在日本吗?

    像这样的文章,我认为一些英语单词可能取代德国现在…

  2. Iso:

    我知道你的意思。我的母语是西班牙语,我才成为流利的英语在美国生活了5年之后,而上大学。回到我的祖国后,我发现很难表达自己特别自从我搬到一个城市,很少人说英语(不像我的家乡,如果需要我可以使用代码转换)。尽管随着时间的推移,情况有所改善(2年)我仍然发现很难回忆单词。
    同时,值得注意的是,在我大学期间我学会了法语在美国(B2级),我目前学习瑞典语。

  3. Bjorn Arvidsson:

    我实际上三语;瑞典语,德语和英语。是的,这是所有的时间!我经常想到正确的词:在一个语言我不是在任何给定的时刻. .我已经采取“漏网”从其他语言我的演讲词;这听起来可能有点自命不凡的但这是唯一的方法我可以表达我的感受。我说英语和瑞典长大所以他们或多或少地免除,但它发生在德国。我相信你接管的时间学习,当你生命中(作为一个成年人或一个孩子)的区别。今年春天我在美国大学教授德语发音,很有趣,但有点可怕:有时带我一分钟想出一个词的准确翻译;我知道意义和使用,但是很难找到合适的翻译。 Frustrating!

    • 玛拉基书Rempen:

      @Bjorn Arvidsson这是令人沮丧的。幸运的是德国胡椒德国有这么多英语,您可以完全得逞的。

  4. 地狱之犬:

    哈哈这是发生在我也是…我总是停下来思考或询问的一些世界。有时我不小心把英语单词放进我的演讲或简单地切换到英语在句子的中间。Like: mi a franc (what the hell) is this? And guess what! Nobody speaks acceptable english around me (at least not with me) and I didn’t even left my country since I’ve started to learn the language.

  5. Egon_Freeman:

    如果你追求完美沟通的准确性,这将发生。有些单词是两点多,地狱,他们错误的语言。我发现自己在这多次,每天。我是双语*,所以我转换思维过程以及语言。

    这已经成为一个大问题,如果我想翻译一个simple-but-concise概念,或者当我被断章取义,需要lang-switch非常快。给我十分钟,我在平常的速度。

    你真的不需要出国——这足以活在互联网上你生活的一部分。如果你不是一个纯正的英语,这就足够了。网站、聊天、编程,它一般规定——所有在英语。

    我不认为这是一个好的迹象,。不是本身未必是坏事,它只是告诉你,你需要经常练习lang-switching。外来词当你融入你的句子没有想到这是一个很好的指示器的权利——如果你不是就很难找到合适的词…

    *“双语”需要一些澄清,我想。这并不仅仅意味着我知道超过一种语言——这意味着我获得不止一个。这不是学习。我知道英语在我去学校(我是本地极)。

  6. 加布里埃尔:

    这就跟你问声好!

    有时候我觉得我不能翻译一些英语单词到匈牙利,因为没有一位匈牙利语言可以描述perfectle这个词。
    有时有趣当我匈牙利的朋友打电话,说嗨匈牙利Szia手机代替的。

  7. 伊凡:

    你想要一个不同的视角?好吧,让我告诉你”布特小语言的社区(大多数)你可能什么都不知道。

    像保加利亚。它有尽可能多的人还有人在纽约,甚至更少。字面上!英语已经成为一种必然。你说没有什么新鲜的,但是,它的规模很重要。你能想象这样的一个小社区维护一种语言,是最新的新概念/观念世界和指定的单词呢?见鬼,有巨大的科学和哲学领域的我们没有一个专家更不用说词的主题。甚至在一些地区仍然有一些保加利亚文学的人更愿意阅读更多的最新的和更加多样化和综合英语文学。我们已经认识到这一点,几乎没有人发布严肃文学在保加利亚了因为严重的人会知道英语为什么发布在保加利亚。只有在保加利亚大学出版的科学文献是他们工作的一部分。

    问题是多种的。一方面一个巨大的知识鸿沟没有权威的文学形式对那些不讲英语。这反过来可能会减少他们将开发智力。这降低了知识分子的数量。和知识分子,懂英语,沉浸在这种日益增长的科学的空白,更有可能逃到别的地方在欧洲,尤其是在欧盟了,很简单,每个人都欢迎知识分子…但不是休息。见鬼,甚至法国支付我们吉普赛人回家。他们不想要他们。相反,他们甚至会支付一个企业家在他们的国家。

    是的,英语打开了一个全新的世界。一个小语言社区打开一扇门,一个巨大的科学世界的国内“科学所无法比拟的。一旦你进入这个世界上你再也不想回来. .保加利亚,甚至保加利亚!这个转折点之后,似乎就再也不能回头了。当知识空白了这么多知识分子不能住在里面。甚至形式。即使依然种植一个逃避或者自杀。

    我对英语没有什么。事实上,可能我们可以生存智慧的唯一方式是接受英语作为国家语言。我们将失去我们的语言但保留我们的社会。但是没有办法可以说服群众。

    我可能已经有点跑题但语言中最重要的部分是一个社会和一个完整的图片的影响必须考虑其他方面(除了纯粹的语言)。原谅我如此激烈的但是我希望你能理解我的痛苦感觉当这样的主题达到我的脑海里。

    • 盟友:

      @Ivan嗨伊万你所描述的一个常见问题的语言收缩的更大更强的语言。英语是我的母语,但我将是第一个说保护你的语言特别是当它开始撤退,只能在家里使用一种语言。你在网上搜索“语言复兴项目”夏威夷威尔士等. .

    • 玛拉基书Rempen:

      @Ivan谢谢你的想法,伊万,我觉得这样的事情很让人着迷。你认为保加利亚人将永远存在在街上和当地家庭的房屋,但英语将被用于更大的背景吗?发生像摩洛哥和印度很多地方殖民语言是“官员”,但有成千上万的当地方言。当然,没有人会在他们的村庄发表学术论文的语言,但这并不意味着它的死,只是在不同的上下文中使用。

  8. 小古:

    我是一个土生土长的西班牙人,意大利研究过一段时间,我去了意大利的三周,我回到家时我是说一种Itanol(意大利+西班牙语)混合的单词。开始时这很可笑但经过一段时间的尝试,它变得沮丧。
    我仍然有一个问题与动词prenotare(书)每当我不得不使用西班牙语单词(reservar)我真的有问题记得这个词

  9. 尤金:

    我忘记母语词汇准备考试时,我记得。你不能得到所有这些信息的“内存”在同一时间

  10. 尤金:

    我可能开始面临的其他问题是混合非语言。我知道只有两人,但是因为一些原因我店主回答说“是的”,而不是“启德”…有对外开放的大脑中是语言,我认为。

  11. 海伦:

    最糟糕的事情是当你说non-mother舌头,你以为你是!我有很长一段独白与某人在法国过一次我意识到我的英语对话者(“interlocuteur”)不理解一个词!…(和以前让我说完让我知道!)

    • 海伦:

      @Helen对不起,我第一句话可能不清楚:“最糟糕的事情是当你说non-mother舌头,你以为你是!ie。当你以为你是说你的母语。

      • 玛拉基书Rempen:

        @Helen哇。,还没有发生在我身上…我想我甚至不知道它当它!

      • Joelle:

        @Helen我一个土生土长的法国人,17岁时我去了英格兰,遇到了我的前女友的丈夫,我们有两个孩子,我说法语,他们当我的伙伴说英语,因此他们成为双语,但是当他们开始幼儿学校他们停止说法语作为他们在他们的学校的朋友面前感到尴尬,我没坚持,英语成为了语言在家里。我的问题是英语已经成为我的第一语言,忘记我的法语。我现在回家,我花了一段时间才适应法国了。我现在遇到的问题是,双语我不能翻译,当我和别人说英语我不能翻译成法语,反之亦然这是为什么呢?这是大脑的问题吗?
        谁能解释一下吗?
        Joelle
        C

  12. 玛雅:

    我的教母,她是一个土生土长的荷兰但搬到英格兰30多年前。她现在荷兰可爱,总是抓单词和时最有趣的方式表达。甚至你的母语会缺乏实践我猜。我也经常得到现在,必须把英语单词放进我的荷兰,因为我不记得怎么说在荷兰。但有些字没有一个合适的翻译,有一些我难以表达的概念在荷兰,和一些英语。这很奇怪。

    • 玛拉基书Rempen:

      @Maya是的,我得到。我觉得这与使用语言的上下文。


留下你的评论: