AC米兰赞助商必威
菜单
搜索

世界上的三个习语发布的2017年1月16日存档的帖子

在美式英语中,“Joe Average”指的是你认识的普通人,“Nowhereseville”指的是那个遥远的小镇,而“when pigs fly”几乎从来没有。谁知道这些习语或类似的习语在全球都很常见呢?

脚痒:某人,某地,某个时间

没有什么比跨语言音译习语更有趣的了——也就是说,从字面上翻译它们。从本质上讲,习语是文化特定的,因为它们依赖于晦涩的隐喻、意象和思想。所以尽管它们不能很好地应用到其他语言中,但它们很有趣,学起来很有趣!关于这幅漫画,我收到了来自世界各地的人们的许多评论,他们在当地也有类似的评论。以下是我最喜欢的。

“乔平均”
俄罗斯,一个完全普通的人的占位符是ВасяПупкин(“Vasya Pupkin”),或者“Vasily肚脐”。在德国和奥地利马克斯Mustermann就像“无名氏”,更多的是指无名氏,而不是一般人,但在奥地利他们显然不熟悉奥托Normalverbraucher.在荷兰你会说Jan Modaal(“Jan Average”),在巴西若昂Ninguem(“无名小卒乔”)葡萄牙你会发现泽Povinho(“人民的乔”),他不仅是一个成语,也是一个非常受欢迎的民间英雄。

“NOWHERESEVILLE”
德国你会提到Hintertupfingen,一个毫无意义的小镇的名字,或者Kleinkleckersdorf(“食物溢出小村庄”)。其中一个版本芬兰你可能会遇到hevonkuusi,也是“地狱”的意思,而in法国你可能会讲到perpete-les-oies(“遥远的鹅”)。在俄罗斯在美国,正如你可能想象的那样,在偏僻的地方有很多地方,有很多名字可以用来指代它们——在这些地方中Тьмутаракань(“Tmutarakan”),基于俄罗斯南部一个真实的古城,它的名字显然意味着“蟑螂的黑暗”к о да Макар тел не о он л“马卡尔不放牧的地方。”西班牙语根据方言和地区的不同,在《圣经》中,基督除了帽子之外可能还丢失了一些东西——凉鞋、靴子、打火机和雨披墨西哥你可能听说过不要pisó dios或“上帝从未涉足的地方”。同样的,在克罗地亚你会说Bogu iza nogu(“在上帝的腿后面”)。在泰国你会说“那片土地太远,听不到枪声”,然后进去荷兰那太verweggiestan或“非常遥远的斯坦”。

当猪飞的时候
对于这个表示“可能永远不会”的表达,世界各地的情况要丰富得多。在西班牙语例如,你可能会说Cuando las ranas críen pelo,或“当青蛙”长头发”。在法国比“有四个星期四的一周”更常见的说法是Quand les poules auront des凹痕"当母鸡长出牙齿的时候。"在阿拉伯语你可能会听到“当公牛用角走向麦加”或“在你母亲的婚礼上”,显然这是非常罕见的事件。在俄罗斯ко в да рак на оре с свистнет在台湾,除非鐵樹開花的意思是“除非苏铁开花”,除非太陽從西邊出來的意思是“除非太阳从西边升起”。在泰国你有"鸭子淹死的时候"或"下辈子的下午"在克罗地亚这是Kad na vrbi rodi groze,或“当柳树结葡萄”,并在马来西亚显然他们说的是"当猫长角的时候"德国而且葡萄牙语分享相似的例子:am st Nimmerleinstag(在圣永远的一天”)dia de São Nunca à tarde(“在圣Never 's Day的下午”)。在意大利事情变得更加模糊,但却很聪明:这是日历意思是“在希腊日历上”,a每月第一日这是一个罗马日,但在希腊从未使用过,因此是“never”。

显然,不是每个人都听说过所有这些——有些可能比其他的更有地域性。但我们很想听到你的消息!你的当地语言中有什么短语/习语来表达这些或其他有趣的表达?

继续和我们一起学习一门语言!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:玛拉基书Rempen

玛拉基·雷姆彭是美国电影制作人、作家、摄影师和漫画家。他出生在瑞士,在新墨西哥州的阿尔伯克基长大,从电影学校毕业后逃离洛杉矶,移居法国、摩洛哥、意大利,现在又移居德国柏林,在那里他和意大利妻子以及德国猫生活在一起。“瘙痒的脚”是他每周的旅行、语言学习和作为一个外国人的生活的卡通编年史。


评论:

  1. 海伦:

    我喜欢法语的Quand les poules auront des凹痕。
    那就是:
    什么时候?当母鸡有牙齿的时候!
    我喜欢它唤起的形象。

    • 玛拉基书Rempen:

      @Helen肯定。这个问题很好

  2. Johnno:

    在澳大利亚,Nowheresville或内陆地区的通用术语要么是Woop Woop,要么是Never Never,要么是Beyond the Black Stump。

  3. 尤金:

    在俄罗斯也有“Последождичкавчетверг”——“雨后在周四”“从不”。

  4. 奥利弗:

    法语Nowereville:
    Au milieu de nulle part“荒无人烟的中心”
    或者是"永远的鹅" "永远的鹅"模仿乡村小镇的名字
    或者“Pétaouchnok”恶搞遥远的名字小镇..在俄罗斯

    JOE AVERAGE法语
    大家先生(或每个人)

  5. 豪饮者:

    在法语中,我们也使用“on the Greek calends”(但使用频率少于母鸡的牙齿)。

  6. 克里斯蒂安:

    在罗马尼亚:
    " Când o face plopul pere (i ronichita micunele) "
    [杨树会结出梨子(杨柳会结出仙客来)]

    " La calendele grecetti "
    [在希腊日历上]

    “科幻小说。一个şteaptă”
    [在圣韦特]
    一个关于日常口语的剧本,例如“La Sf.”Ion”[圣约翰节]。

    Icsulescu
    一个关于匿名符号X和罗马尼亚传统姓氏“-(e)scu”的游戏

  7. 贝妮塔Kavi:

    伟大的活动正在进行给学生。这对他们的技术研究有一定的缓解作用。我愿意关注和开展你提到的这些活动。保持份额。


请留下评论: