Salvete Omnes,
随着新年的开始,我知道许多人已经开始学习解决方案的语言。上周的帖子讨论了前十名,以帮助启发和向初学者讲授这种语言。
由Mememaker提供。
警告:这篇文章不适合淡淡的心脏。在西方文明开始时,罗马人在文学,诗歌和涂鸦中发誓和诅咒。由于亵渎性是非正式的(不应该在公共场合使用),并且比文学中的亵渎性更频繁,因此值得注意的是几种拉丁文亵渎的书面来源:
由eCard提供。
- 讽刺诗人(Catullus and Martial)在文学文本中使用这些词。
- 演说者和律师西塞罗的遗传学家族(“给我的朋友的信”)确认许多拉丁单词的“亵渎”或“淫秽”状态。
- 罗马时期的涂鸦,显着在庞贝和赫克拉尼姆的墙壁上。我们有一个有资格的帖子:十个古罗马涂鸦铭文。
基本诅咒词:感叹号!
- “ faex” - sh*t
- “拐杖” - bit子(实际上是指狗,而不是女性贬义)
- “ Deodamnatus” - 该死
- “ Inrumator” - 混蛋
- “ Bovis stercus” - Bull Sh*t
- “卢帕” - 荡妇
- “莱诺” - 皮条客
基本说法:
- Filius Canis” - B ** ch的儿子(字面上是“狗的儿子”)
- “ Futuere” - 获得F ** ked
- “ Futue te Ipsi” - f ** k你
- “ Ede Faecam” - 吃sh*t
- “ flocci non Faccio” - 我不该死
- “刺痛事件” - 发生
发誓和侮辱:
- “ Es Stultior Asino” - 您比A **是笨蛋
- “ Es scortum coobenus vilis” - 你是一个邪恶,变态的妓女
- “ Te Futueo et caballum tuum” - 拧紧您和您骑马的马
- “ Es Mundus refcrementi” - 您是一堆sh*t
- “ Es stercus!”你sh*t!
- “ Moecha Putida” - 肮脏的荡妇
- “ Podex Perfectus es” - 您是一个完整的**洞
- “ Potes Meos Suaviari Clunes” - 您可以亲吻我的**。
- “ Fute te Ipsum!”- 自己去f*ck!
- “ Perite” - f*ck Off!
- “ vacca stulta” - 你愚蠢的牛
- Ingi的fututus et Mori” - f ** k灭绝,死在大火中
- “ Vescere bracis meis” - 吃我的短裤
- “ Morologus es!”- 您说的像个白痴!
- “ Puto Vos Esse Moletsismos” - 我认为您很烦人
- “ Qualem Blennum!”- 真是个傻瓜!
- “ Qualem muleirculam!”- 什么是bimbo
有趣的侮辱:
Mater tua tam obesa esut cum cum romae est urbs habet octo colles!
当她去罗马时,你的妈妈很胖,有8个山丘!
注释:
富有的:
有一个Englsih短语,“这是狗的Bollocks”,这意味着它是最好的 /出色的。我试图翻译成拉丁语,这是正确的吗?
“ Est Canibus Colei”
干杯,
富有的
布拉德:
@富有的Colei canis est。
不要使用coleus的剥离或赋予。
Lamont Patalano:
出色的文章!我们正在链接到我们网站上的这种出色内容。保持出色的写作。
昆汀·拉梅尔(Quentin Rummel):
卢帕(Lupa)是错误的Shewolf
金伯利:
@Quentin Rummel珀西·杰克逊?
匿名珀西·杰克逊(Percy Jackson)的粉丝:
@kimberly是的,她是珀西·杰克逊(Percy Jackson)的粉丝,我同意这确实意味着她狼。是的,pj
K:
@Anonymous Percy Jackson粉丝卢帕(Lupa)也意味着现代意大利语的谢沃尔夫(Shewolf),但这也意味着荡妇在普通的语中,就像cagnia在两种感觉上都意味着bit子。
马库斯·塔利乌斯·西塞罗(Marcus Tullius Cicero):
@Anonymous Percy Jackson粉丝lup.a n 1 1 nom s f
lup.a n 1 1 voc s f
lup.a n 1 1 abl s f
lupa,lupae n(1st)f [xxxdx]较小
母狼;妓女;
根据惠特克的话(http://latin.ucant.org)这意味着两者。
匿名拉丁学生:
@Quentin Rummel实际上,在这种情况下,我假设卢帕是狼疮的女性,这意味着狼。是的,里克·里丹(Rick Riordan)进行了研究,但他并不是全部和结束。
Quintus Fabius:
错误的是,卢帕在整个银色和黄金时代拉丁文学中多次用作荡妇。
布列塔尼不列颠尼亚:
@Quintus Fabius我看不出我的错,因为我很早就说过lupa的意思是您所说的。
一个人:
@Brittany Britanniae他正在与上面的人交谈,他说卢帕只意味着女狼。
匿名的:
卢帕(Lupa)是狼的女神,成为雷木斯(Remus)和他的兄弟罗姆鲁斯(Romulus)的寄养母亲,他成立了罗马。我认为他们不会称呼女神(尤其是成为罗马创始人的母亲的女神)。顺便说一句,罗穆鲁斯(Romulus)杀死了罗马王位的雷木斯(Remus)。这是基于我在拉丁语课上听到的内容,所以这可能是错误的,即使这不太可能,因为卢帕(Lupa)的雕像养育了这两个兄弟。
布列塔尼不列颠尼亚:
@匿名的卢帕根据刘易斯和简短词典以及主要来源:
lŭpa,ae,f。狼疮,
i.a she-wolf。
I.点燃:“ Rabidae Tradis ovile lupae”,Ov。A. A. 3,8;利夫。1、4、6:“ Ab Agro Rava Decurrens Lupa Lanuvino”,Hor。C. 3,27,3:“ Quem Nutrit Dura Papilla Lupae”,道具5,4,54:“ Lupa Romuli”,Quint。2、4、19;3、7、5。
ii。Transf。
答:妓女,邪恶的女人,plaut。EP。3,3,22:“ ille,qui semper secum scorta,sem per exoletos,semper lupas ducebat,” Cic。米尔。21,55;利夫。1、4、7:“ Quibus grata estpictālupabarbaramitrā”,juv。3,66;奥尔。胜利。 Orig. Gent. Rom. 21, 1: “lupa, id est meretrix,” Lact. 1, 19.—In a pun with the literal meaning, I. supra: “nam ovis illius hau longe absunt a lupis,” Plaut. Truc. 3, 1, 12.—
B.狗的名字,上校7,12,13。
匿名的:
@匿名的匿名:使用神圣的参考亵渎是一种不尊重的常见形式。当哈姆雷特(Hamlet)愤怒地命令奥菲莉亚(Ophelia)“让你成为修女!”时,莎士比亚(Shakespeare)指望他的听众挑选双重诱惑Nunnery/Whorehouse。罗马人的下层阶级可以轻松地以这种方式引用卢帕。
泰特斯·利维乌斯(Titus Livius):
Sunt Qui Larentiam Volgato Corpore Lupam Inter Pastores Vocatam Putent;inde locum fabulae ac miraculo基准。
查尔斯·赛格(Charles Saeger):
“ FAEX”是葡萄酒的渣re。“ Merda”是CACA。“ ipsum。”“ Morere”是“ Mori”(和“ Peri”所做的更延迟)的必要性。“ Canis”的声音也是“ canis”。我一直将“亲吻我的A **”为“ Da Mihi Osculum Culo”,尽管这可能是我的Druthers,并且渴望使用参考的身体部位(西班牙语中常见)。“我在马拉姆十字架上!”从普拉图斯(Plautus)到地狱,或者更确切地说,要钉在钉十字架上(“ mala crux” =“ Bad Cross”)。
莱萨:
如果他写了Inivtmarfoe的文章,他像Shaquille O’Neal一样大满贯。
不重要:
这个网站很棒。我有时真的需要它,所以谢谢您的制作。我使用大多数东西,所以人们不会知道我用另一种语言诅咒它们。我很高兴我是唯一在拉丁语上参加高级课程的人。SOO感谢您的帮助P.S.我没有以不尊重的方式使用这些。
亚历克西斯天使:
我的兄弟告诉我要开始练习拉丁语,所以当我想到搜索这些鲜明的想法时,我在这里找到简单的单词和短语。我可能最终会说:“ Es Stultior Asino。”给他们几次。哈哈。好吧,无论如何,这是一个很好的网站,感谢您的制作!
quintusthebearslayer:
@Alexis天使更好的翻译将是“ Es Stultior Quam assino”,而Quam被用作“胜于”。
李:
Leno - - Ha Ha Jay Leno。
林赛:
如此有趣的网站!
我试图在生日礼物上找到刻画的措辞
“ f*ck我!我六十!”
有任何想法吗?
谢谢
理查德:
我认为拉丁语中的“什么axxhole”可能是“ Qualis podex”。注释?
Furrykef:
很明显,编译此列表的人实际上不会说拉丁语。例如,“ FAECAM”不是一个词。“ Ingi中的Fututus et Mori”甚至都不是语法。如果从字面上翻译成英语,那将是“搞砸,死在大火中”。它都不是命令。
sceltidacuslatinorum:
alupigus :))
玛丽安:
最终喜欢Yo妈妈的笑话,但是由于这是结果条款,因此第二个动词需要虚拟语言。“ EST”需要“坐着”。
Anaxamandar:
好的,所以我需要使用相当粗俗的短语“我们要做的事情”,但是在这句话中,除了要做的“事物”,“工作”或“义务”之外,它没有任何意义。当我搜索如何将其用作直接对象(名词)时,它将拉丁语翻译成英语为粪便或排泄物,这不是真正的含义。我的语法还是用法出现了吗?有什么建议么?