拉丁语博客
菜单
搜索

介词发表2010年6月25日拉丁语

您能发现这句话中的介词吗?

nautae burtirīnsulamNāvigant=水手们在岛上航行

这里的介词是割礼的。在这种情况下,修改为割礼的单词被用于宾语。那是因为Cicum是使用宾语的介词之一。

现在尝试在这句话中发现预言:

PrōScholāAmbulāmus=我们在学校前行走

介词是prō。在这种情况下,链接到介词prō的单词在散文中。那是因为Prō是使用消融的介词之一。

现在尝试在这句话中发现介词:

RēxOppidumGradiōServat。(servāre=守卫。oppidum = town。

在英语中,这句话意味着:“国王用剑保护小镇。”当句子包含动作的手段或工具时,句子中没有介词。在上面的句子中,国王守卫该镇的工具是剑。但是,“使用”并未在句子中明确表达,这是因为没有故意表达措施或行动工具的预释放。不过请注意,即使“使用”介词没有表达,“剑”一词仍然在融合中结合。

要小心,因为这不适用于介词暨:

Magistīscumtabulāsportatis=你们都和老师一起携带写作平板电脑

在上面的句子中,“使用”是在陪同某人的意义上使用的,而不是通过行动工具或通过手段来使用的。

用英语,手段或仪器的介词也可以用“ by”表示:

nautaescaphāadīnsulamnāvigant=水手乘船航行到岛上

翻译以下句子 :

1)rēxghapiōetscūtōpīrātampugnat。(scūtum=盾牌)

2)rēgīnovenēnōbellumpugnat。(rēgīna=Queen。Bellum=War.venēnum=毒药)

答案:

1)国王用剑和盾牌与海盗作战

2)女王正在用毒药与战争作斗争

标签:
继续与我们一起学习拉丁语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他