古罗马诗人普罗普修斯是维吉尔同时代的人,在他那个时代是一位著名的诗人。然而,现代社会对维吉尔的崇拜实际上超过了其他所有诗人。普罗蒂乌斯正在卷土重来,一些评论家甚至说他是我们现代“浪漫爱情”概念的创造者。卡特勒斯有莱斯比亚,奥维德有科琳娜,普罗提乌斯有辛西娅作为他的缪斯。至于这个“辛西娅”是谁,仍然不确定。她可能是个交际花,也可能是个贵妇人,真名是荷亚。她可能根本不是一个真实的女人,而可能是一个虚构的角色,被用作他的情感对象。无论这个女人辛西娅可能是谁,也可能不是,她都是他诗歌的主要焦点。总共有三本书献给她。让我们来看看关于她的一些诗句:
这是第一卷第一首诗:
(1)”辛西娅,你是我的悲惨世界,你是我的清白之人”。
这一行的翻译可以在本页下面找到。如果你想有机会自己翻译这篇文章,并将其与下面的译文进行比较,请随时这样做!
这句话出自第一卷第二首诗:
(2)“自然对商业的影响,在固有的记忆中是真诚的?相信我,不需要你的帮助:
当我第一次读到这句话时,我认为这可能是一种侮辱,但从阅读整首诗来看,他(Propertius)试图说他的辛西娅不需要打扮自己,她是一个天生的美人。那是甜蜜的!
现在嫉妒开始了!第一册诗8a
(3)”我的心是美好的,我的心是美好的,我的心是美好的?"
他和辛西娅的关系显然起起伏伏
(4)”辛西娅·拉·梅斯特!
nunc mihi总论与周围植物:
sive dies seu nox venerit, illa meast!”
现在这本书结束了,但有这样一句令人难忘的句子……第一册第12首诗
(5)”辛西娅最初的成就,辛西娅最终的成就。”
翻译:
辛西娅是第一个。她的目光抓住了我,我是一个从来没有被欲望影响过的傻瓜。
你用买来的世故失去了你天生的魅力,你不让你的四肢恢复天生的光彩。相信我,没有办法弥补你的身材:
他,不管他叫什么名字,对你来说已经如此重要,以至于你会不带我去任何地方吗?
稀有的辛西娅是我的!现在我用脚掌触摸最高的星星。
无论是白天还是黑夜,她都是我的!
(5)辛西娅是第一个,也将是最后一个。”