波兰语言博客
菜单
搜索

朱利安·图威姆(Julian Tuwim)的“ Okulary”发表2012年9月6日未分类

这可能是孩子在波兰听到的最受欢迎的诗歌之一!这是波兰伟大的作家朱利安·图威姆(Julian Tuwim)。我仍然记得了,我的女儿非常了解!这是带有发音的翻译和视频:

Okulary,朱利安·图温(Julian Tuwin)

Biega,Krzyczy Pan Hilary:

«gdziesąmojeokulary?»

szuka w spodniach i w surducie,

W Prawym Bucie,W Lewym Bucie。

wszystko w szafachpoprzewracał,

Maca Szlafrok,Palto Maca。

«skandal!- Krzyczy - Nie Do Wiary!

KtośmiukradłOkulary!»

podkanapą,na kanapie,

WSZęDZIESZUKA,PARSKA,SAPIE!

szuka w piecu i w kominie,

w mysiej dziurze我w pianinie。

JuêPodłogęChceOdrywać,

Ju松PolicjęZacząłwzywać。

NagleZerknąłdo Lusterka…

Nie ChceWierzyć…Znowu Zerka。

znalazł!są!OkazałoSię,

q e je ma nawłasnymnosie。

眼镜

希拉里先生奔跑和尖叫:

“我的眼镜到底在哪里?”

他检查裤子和连衣裙,

在他的鞋子和袜子里。

壁橱?向上弯曲,形状很遗憾,

他拍打着长袍,已经拍了拍斗篷。

“丑闻!”他大喊:“这是难以置信的!

给我的眼镜 - 偷偷摸摸的小偷!”

在沙发下,在座位上,

他在任何地方都刺穿:喘息,击败。

他看着烤箱,上烟囱,

在鼠标孔和钢琴钥匙之间。

他会用一块撕开地板,

他已经想报警。

然后突然他窥视了镜子……

他简直不敢相信……他靠近。

尤里卡!虽然谁会想到

他的眼镜在自己的鼻子上。

ęPnegorazu…(直到下一次…)

继续学习抛光剂!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:卡西亚

我叫Kasia Scontsas。我在波兰的卢布林附近长大,搬到华沙学习国际业务。我对语言充满热情:任何语言!目前,我住在新罕布什尔州。我喜欢滑雪,皮划艇,骑自行车和桨板。我丈夫说一点抛光,但我们的女儿们会流利!我想确保他们可以用我们的母语与波兰亲戚进行交流。自从他们出生以来就教他们波兰是我能给他们的最好的东西!自2010年以来,我一直在写关于透明语言的波兰博客学习波兰语言和文化的文章。


注释:

  1. 帕特里克:

    这是最近最好的帖子之一,谢谢!这是学习和练习波兰的理想材料。

  2. 万达:

    这是我50年前在波兰学校学到的一首诗!!!
    我仍然记得上半场,当然还有结局!!’一首为孩子们来说的诗!!!

  3. Agnieska:

    哇。翻译的出色工作。
    这也是我最喜欢的波兰苗圃押韵之一。

    在翻译方面,这也是一项非常好的工作,使其还具有押韵 - 那是您自己的作品吗?