葡萄牙语的博客
菜单
搜索

播客:假同源词发布的2010年8月31日播客

菲利浦-硬脑膜下载这个视频://www.hnhanxing.com/portuguese/wp-content/uploads/sites/13/2010/08/cognates.mp3

大家好,您正在收听的是透明语言葡萄牙语博客播客。我的名字是Filipe Durães,在这期节目中,我将谈论假同源词。

虚假的朋友或虚假的同源词通常来自于出现在不同语言中的拉丁单词,它们的拼写相似,因此有相同的起源,但随着时间的推移,最终获得了不同的含义。

在具有多重意义的词中,这种不等价可能只发生在单词的某些意义上,而不会发生在其他意义上。下面列举的错误同源词远非详尽无遗,而是说明了现代英语中常见和频繁出现的问题。

同样重要的是要记住,英语中有大量的拉丁词源,因为这些词在葡萄牙语中作为假同源词出现的比例是可以忽略不计的——不到0.1%。

看看这个错误的同源词列表:http://www.sk.com.br/sk-fals.html

在你有机会看完这个列表之后,我将给你一些葡萄牙语初学者可能会犯的错误的例子。这些错误通常发生在学习者试图以非常直译的方式将某些单词从英语“翻译”为葡萄牙语时。例如,许多用户很难区分假装和意图之间的含义。

在翻译这些词的过程中,学习者脑海中的一个逻辑选择是把假装说成“Pretender”,把意图说成“Entender”。但是要小心。这些“逻辑选项”的原始含义可能与您正在寻找的实际含义截然不同。虽然“Pretender”这个词和“Pretend”非常相似,但它并不能作为一种可能的翻译,因为“Pretender”这个词的翻译实际上是“to intention”,听起来像“Entende”(取决于场景)。

假设你在里约热内卢的“狂欢节”上,这是一个非常大的派对,人们穿着戏服,喝很多酒,有些男人甚至打扮成女人。也许你不明白为什么一个男人会这样做(我也不明白),所以你问他:“Por que você prerde ser uma mulher?”这句话其实是你想说的短语“Why do you pretend to a woman?”的直译。但你真正想说的是:“你为什么想成为一个女人?”这两个意思的区别是非常显著的。而且,这个男人已经喝醉了,很可能会对你发火,因为他并不是真的想成为一个女人。他现在只想穿上戏服揍你一顿。把这个场景当作一个很好的教训,因为“假装”在巴西是一个很常见的词,意思是“意图”。

" intention "听起来很像" Entende "你可能会说:嗯,不太像,但在巴西的一些地区,“Entende”中的“E”被换成了“I”,让它听起来像“Intende”。问题来了,因为“Entende”或“Intende”的意思是“理解”。

正如您所看到的,错误的同源词会导致许多令人困惑的情况。但如果你意识到它们的存在,并注意到语言中非常细微的细节,你就会成为一个专家。

如果你对我提到的单词,列表上的单词,甚至列表上没有的单词有任何问题或意见,我鼓励你把它们以及透明语言葡萄牙语博客提供给你的播客主题和视频帖子的其他建议都发布出来。

这就是它。我是Filipe Durães,为透明语言葡萄牙语博客签名。下次再聊!

标签:
继续和我们一起学习巴西葡萄牙语!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试一试 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. Alyssa巴赫:

    我想学葡萄牙语,去里约热内卢旅游