http://ow.ly/jJHJb
哈!亲爱的读者,我敢打赌你一定认为我在生你的气,但这个帖子的标题只是为了引起你的注意,并教你一个非常酷的巴西成语:cara-de-pau.
Cara-de-pau是一个很难直接翻译成英语的短语,就像许多其他短语一样。好,我们来看看什么是cara-de-pau(木面)是。
一个cara-de-pau基本上就是个混蛋。一个不在乎别人感受的人或者一个大胆到不合适的程度的人。让我们来看一些例子:
这是我的天堂,我的天堂,我的天堂。
他对我做了那么多,还好意思来这里。
Você é muito cara-de-pau em me pederdinheiro。我的paga o que você我的deve antes。
你竟敢向我要钱。把你欠我的钱给我。
是cara-de-pau !Fiquei horas me arrumando e ele me disse que eu estava“bonitinha”。
真是个混蛋!我花了几个小时准备,他说我看起来很“可爱”。
Aquele cara de pau teve coragem de dar uma cantada na mulher casada。
那个混蛋居然有胆量去勾搭一个已婚女人。
成为一名cara-de-pau也可以有更积极的含义,比如大胆地把事情做好,而其他人都不愿意冒险去做。
A palestra tá cheia…agora se você tiver A cara-de-pau de ir lá e tentar entrar, aí já é com você。
讲座已经满了,现在如果你有足够的勇气去那里,试着进去,就看你了。
Na vida você tem que ser cara-de-pau e ir atrás do que você quer。
在生活中,你必须勇敢地去追求你想要的东西。
Cara-de-pau在葡萄牙语中是一个非常常见的表达,你很可能会在看巴西电视节目时遇到它,比如“Os Cara-de-Pau”,甚至是电影“Os Irmãos Cara-de-Pau”(布鲁斯兄弟!!)。
现在来看看一些文化琐事:在巴西,我们有一种叫做“óleo de peroba”的东西,意思是涂在家具上的油,尤其是木制的,让它更闪亮或更漂亮。人们通常会说:“Vou dar um óleo de peroba pra aquele cara”,意思是他是一个cara-de-pau(木头脸)。顺便说一下,peroba是一种树!
好了,这就是今天的内容。周末愉快,记得和你的朋友分享这篇文章!
想要更多免费资源学习葡萄牙语?看看我们提供的其他好方法,帮助你把学习语言的努力变成一种日常习惯。
评论:
蒂姆的例子:
cara de pau和folgado有什么区别?
Adir:
@Tim案例嗨,蒂姆!一个folgado就是想占你便宜的人。例如,我的哥哥安德森(这是真的!)是一个folgado因为当他应该在家里做一些家务时,他会让我的另一个兄弟André帮他做。另一个例子,你懒得做作业,你从一个非常努力的人那里抄来的,这也是一个folgado.Folgado来自folga(day off)甚至还有动词folgar(消极地利用某人)。
Cara-de-pau更引人注目的是folgado通常低调行事。这有帮助吗?顺便说一下,感谢您访问博客并发表评论!祝你过得愉快!
玛格丽特·纳米亚斯:
有趣的是,在英语中,当说某事或某人是木制的。这意味着它是不自然的。顺便说一下,你应该做一个类似的关于dor de cotevelo的条目。我很想知道它的起源。