58必威网
菜单
搜索

阅读«Мастер Мастер Маргарита»:第8章发布的2010年7月26日语言俄语初学者俄罗斯的生活在俄罗斯时

«ДавайтепринесёмБулгакованапляж!”[让我们把布尔加科夫带到海滩!)

俄罗斯人——就像大多数生活在一年中季节最长的地理区域的人一样«зима»[冬天]-买不起«пренебрегатьлетом:солнцемитеплом»impfv。忽视(还有:轻蔑;鄙视;不顾;忽略)夏天:阳光和温暖,考虑到它是多么短暂。甚至在你有足够的时间掸去比基尼/泳裤上的灰尘之前,它就结束了!你能相信已经是了吗«конециюля»(7月底)很快2010年的夏天就只剩下我们的了«загар»晒黑] ?如果我们成功了«загоретьхорошенько»pfv。正确地晒伤(彻底):),也就是说。当你感到无所适从时:呆在里面«ичитать»(和impfv。或者到外面去——例如,«напляж»[去海滩]-«изагорать»(和impfv。去晒太阳浴(在此意义上,动词仅在impfv中使用。),为什么不把两者结合起来呢?如果你和其他人一样«северянинилисеверянка»(北方人(男女),那就是你最关心的问题«чтениеподсолнцем。[在阳光下读书]是那样的«загарбудетнеровным。晒黑后皮肤会变得不均匀。但这并不是一个不去尝试的足够好的理由,对吧?

这一切有什么关系«свосьмойглавой»[附八章]«вМастереиМаргарите»(在《主人与玛格丽塔》中)?嗯,没什么,除了我自己之前读过«напляже»(在(亮。)海滩[尝试«загореть»pfv。得到(或者)晒伤)。带一本俄语书去海滩的好处是——如果这个海滩恰好在俄罗斯的某个地方的话(为什么不假装我们现在都在晒太阳呢«наБайкале»(在贝加尔湖] ?)你可以让你周围的母语人士解释你不认识的困难单词。让我们用第8章的一个词,题目是«Поединокмеждупрофессоромипоэтом»《教授与诗人的决斗》,以说明俄罗斯人在海滩上是多么乐于助人。你正在读句子«……Иванедварукаминевсплеснулотразвязностиженщиныимолчаткнулпальцемвпижамуизпунцовойбайки»[…伊万因为女人的熟悉,双手几乎要扔出去了,他默默地用手指着用…做的睡衣],突然发现自己无法再在脑海里翻译了,因为你必须问自己«чтотакоепунцоваябайка?»(是什么“puntsovaya baika”?]。而且没有大声地问出来——因为你留下了你的«словарь»[字典]放在家里-不会带你去任何地方。那么该怎么问呢?你可能想试试这些短语中的任何一个:

这是一个最中性的问题:«Извините,можноувасспросить吗?»(对不起(点燃:原谅我)我可以问你一个问题吗(点燃:是否有可能pfv。问你)?]

这是为了更具体一点:«Простите,выможетеответитьнаодинвопрос?»(对不起(点燃:原谅我),你能pfv。回答一个问题?]

这是写给那些不怕公开表达绝望的人的:«Будьтедобрыпомогитемнесрусскимязыком!»(是善良,pfv。帮我学俄语!]

这一点是为那些总是需要明确的人准备的:«Немоглибы вы об и с симне однотрудноеслоо о о из " Мастера и Маргариты”Булгакова?»(你能pfv。能给我解释一下布尔加科夫《大师与玛格丽塔》中的一个难词吗?]

只有当你认为对方会说你自己的语言时,才可以这样说:«Васнезатруднитперевестидляменяоднослово吗?»(你能(点燃:它不会pfv。打扰你了)pfv。帮我翻译一个词?]

既然你已经问了这个问题——以上五个建议中的任何一个都可以达到目的,引起俄语母语者的注意——你必须更加集中注意力,因为接下来的问题是«ответ»[答案]!不要羞于启齿«повторите,пожалуйста!»(重复,谢谢!]或«говоритеясно и медленно,пожалуйста!»请讲清楚一点,慢一点!]if you do not understand what the person’s«ответ»[答案]。但首先,他们说的可能并不比下面的更难(请原谅,但这些例子都是积极的——因为在我的世界里,俄罗斯人是一个乐于助人的民族)

最明显的是:«Да»(是的)。

同样显而易见的是:«Что吗?»(什么?]

礼貌的回答是:«Слушаю»我在听。

一个更有礼貌的回答——礼貌到有时被用来讽刺——«Чеммогубытьполезен/полезна?»我能帮什么忙(点燃:我能在什么方面发挥作用?)

也非常礼貌或有点讽刺:«Я к вашимуслугам»我随时为你效劳。

如果收信人不确定你要找的是他或她,你可以这样回答:«Выменя?”你在跟我说话吗?(点燃:你是我吗?)

现在你已经引起了母语人士的注意,也得到了他们的帮助,是时候问问你在想什么了:

«Чтозначитпунцоваябайка”?”(什么“深红色法兰绒”的意思吗?]

对于这样一个问题,你可能会得到许多答案和各种各样的解释。你可能会听到令人心痛的声音:

«Я не з заю»(我不知道)。

或者同样令人失望的:«Немогусказать»我不能告诉你。

但你也可能很幸运,碰巧问了一个人,他不仅非常乐于助人,愿意帮忙,而且还很擅长用俄语解释俄语单词。这种人的解释可能是这样的:«Ну、байка- - - - - -этовидтканидовольнотёплыйимягкий。Апунцовый-этоварианткрасногоцвета»(好吧,法兰绒是一种面料,相当保暖柔软。和深红色的这是红色的一种变体。

当然,如果你在《大师与玛格丽塔》第八章中遇到的每一个单词都要问,那么你可能在日落之后很久还在海滩上!但话说回来,这是时候«шашлыки»pl。烤羊肉串;羊肉串)!大家,享受日光浴,快乐阅读,快乐用最烦人的语法和词汇问题来打扰母语人士!记住:«скоровсёэтозакончится。[这一切很快就会结束]«это»我的意思是«лето»[夏天]-没有别的!

标签:
继续和我们一起学习俄语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 特鲁迪铃声:

    再试一次,这对我学习各种提问和回答问题的方法非常有帮助,还有你解释的其他单词,不仅是字典上的意思,还有其他俚语的意思。我很喜欢阅读你推荐的客座博主。
    特鲁迪

  2. josefina:

    嗨特鲁迪!我很高兴你喜欢这篇文章——实际上,我一直在考虑再写几篇类似的文章:介绍如何处理俄语中的某些情况。我也很高兴你喜欢我们的客座博主!So do we else we wouldn’t have picked them!