58必威网
菜单
搜索

十个你不应该依赖英语来解读的商务词汇发布的2014年5月19日语言

你可能遇到过不少外来词从英语到俄语。有些是而且听起来几乎很地道。футбол-足球或лифт——电梯。然而,最近一波与经济和技术相关的新外来词进入了俄语。这些词在很大程度上仍然被认为是舶来词,对俄语学习者来说也构成了挑战。你看,很多词的意思并不是听起来的那样。我整理了一个你在现代办公室环境中可能会听到的单词列表,你不应该依靠你的英语知识来理解它们。所有的例子都来自俄语国家语料库;所有的翻译都是我的。

1.Офис

麻烦始于"офис“它看起来当然应该指办公室,而且确实如此,但是在一个非常特定的语境中。”Офис指现代风格的盈利性公司的办公室、场所、总部或座位,通常在金融、旅游、保险、银行或其他自由市场部门。不像在英语中,你通常不会把某人工作的房间称为“о и и”——那是被称为的кабинет

Региональныйофискомпании雀巢отвечаетзапроведениеакцийроссийскогомасштабастимулируетпродаживнутрирегиона

[雀巢地区办事处负责俄罗斯全国范围内的活动,并提高该地区的销售。]

Новыйбоссвызвалменянадругойденьвсвойкабинет

[第二天我的新老板把我叫到他的办公室。]

2.Файл

你猜对了——файл并不符合英语单词“file”的所有含义。它当然可以指你电脑上的一个文件,但更令人惊讶的是,它指的是在俄罗斯非常流行的塑料板保护套。

- - - - - -Вот,склонившисьнадбюроонвыкатилящикдосталпластиковыйфайл,тутвсепротоколымилицейскихмудрецовисвидетельстваочевидцев

[-看,-他弯下腰,从柜子上抽出一个抽屉,拿出一个塑料保护膜,-这是所有的警方报告和目击者证词。]

ПолученныйфайлвысможетезакачатьнаiPodспомощьюпрограммыiTunes

你可以用iTunes把下载的文件发送到你的iPod上。

3.Бейдж

Бейдж其实是一个名牌。它有时被亲切地简称为бейджик.警徽叫做警徽жетон

ДевушкавформенномкостюмчикестояласбудтонаклееннойулыбкойНаеегрудибелелбейджик:“Варвара»。

[一个穿着标准套装的女人脸上挂着粘着胶水的微笑。她胸前的一个亮白色名牌上写着“瓦尔瓦拉”。

4.Ноутбук

Ноутбук是笔记本电脑吗,虽然你能听到有人这么说лэптоп.笔记本是записнаякнижка或者,如果你说的是笔记本,тетрадь

Первымейбросилсявглазанелитровыйкерамическийчайникнастолеамощныйноутбуксбольшимэкраном

[首先映入她眼帘的不是桌子上那只升的陶瓷水壶,而是那台大屏幕的笨重笔记本电脑。]

5.Бизнес

Бизнес通常只指在金融或销售部门的现代盈利性企业,这种企业在офис.它通常不用于谈论90年代前的企业,不管它们的性质如何。如果你想说某人开了一家公司,比如一家裁缝店,你可能会说“открысвоё дело.”

Бизнеспочтовыхденежныхпереводоввсилусвоейприбыльностиможетстатьосновнымвидомтакогосотрудничествапочтовыхсистемразныхстран

[由于其盈利能力,邮政汇款业务可能成为各国邮政系统的主要合作场所。]

Покаонисидятваудиторииислушаютлекцииихсверстникиделаюткарьеруменеджерапопродажамилиоткрываютсвоёдело

[当他们在课堂上听演讲时,他们的同龄人正在追求销售经理或创业的职业生涯。]

6.Дизайн

Дизайн指的是平面或室内设计,因此需要有很强的审美或可用性成分。如果你在谈论一个新机器的设计,有几种方式来表达。根据上下文和行业的不同,它可以是、、等等。

Конечнодизайн- - - - - -вопросспорныйикаждыйрешаетсамдлясебяпонятиеокрасотеноравнодушныхлюдейпочтинет

当然,人们可能会争论(视觉)设计,每个人都有自己的审美观念。然而,几乎没有人对此无动于衷。]

Запроектированиемосковскихвысотоквзялисьлучшиеархитекторымира

[世界上最好的建筑师已经开始设计莫斯科的高层建筑。]

7.Имидж

Имидж,相反,通常是比喻的。而不是描述一个视觉图像(изображение),它指的是某人的品牌形象或公众形象。它既可以描述人也可以描述实体。

Основнойвыводэтогоопросаследующийимиджфинансовойкомпанииполностьюзависитоткачестваработыцентрателефонногообслуживания

[调查的主要结论是,金融公司的形象完全取决于其呼叫中心的表现。]

8.Мерчендайзер

这是许多俄罗斯人不喜欢的新舶来词。它基本上是对商店货架上柜工人的一种美化的称呼。

Поэтомусчитатьчтомерчендайзер- - - - - -человекспециализирующийсянатомчтобызамечать«гдечтоплохолежит»,несовсемправильно

因此,认为a业务跟单是一个负责发现事情出格的人。

9.Провайдер

Провайдер不是任何一种提供商,而是你的互联网服务提供商。

Провайдер- - - - - -этокомпаниякотораяобеспечиваетсвоимклиентамдоступвИнтернет

ISP是为客户提供互联网接入的公司。

10.Пиар

在这一点上,很少有人会感到惊讶пиар并不是真正的公共关系。公共关系部,作为一个为一个组织的媒体发布声明的部门,是свя“d”ественностью.这是一个中性的术语。Пиар通常意味着某种对公众舆论的操纵,所以它实际上更接近于“公关活动”。这个术语的一个有趣用法是чёрныйпиар-对政治或商业对手的抹黑运动。

Втомчтонакаждыхвыборахнасзахлестывает«черныйпиар»,трудносомневаться

[毫无疑问,我们在选举期间充斥着抹黑运动。]

我希望这能帮助你警惕俄语中的英语。自从这些词汇进入俄语以来,它们中有许多已经形成了自己的生命。

标签:
继续和我们一起学习俄语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:玛丽亚

玛丽亚是一名俄罗斯出生的翻译,来自纽约西部。她很兴奋地在这个博客上分享她对俄罗斯的迷恋。玛丽亚的专业更新有英文版本她的网站而且推特在俄语中电报


评论:

  1. 莎拉:

    Спасибо,“老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子老子!”

    • 玛丽亚:

      @SarahСпасибо,Сара!Радастараться。

  2. 布兰登价格:

    “Пиар”是如此有趣的领悟。我的语言老师(她根本不太会说英语)正在和我一起读一篇课文,上面写着“Он пи и и и и……”我告诉她我不知道那是什么意思,她说:“我想用英语说也是一样的。”我在脑子里反复琢磨了好几种不同的重音发音后,告诉她:“不,我不这么认为。”然后,当我们继续读下去,我大声说了几次,我突然想到了。“哦!公关!你把我们的缩写变成了一个动词!”

    我笑得停不下来。就像如果我们用英语说,“我最好的朋友今天变得zagsed。”这么好笑。

  3. 肯:

    митинг(听起来像一个商务单词,大概来自英语“meeting”)怎么样?当我第一次看到这个词的时候,我有点困惑,不知道为什么人们要在街上开会。它确实指一群人,但据我所知,它主要用来表示某种抗议。

    • 玛丽亚:

      @Ken肯,你说得对;митинг实际上只用于抗议/集会。一个简单的会议是“”,一个商务会议是“совещание”。我不知道英语中的“meeting”在俄罗斯是怎么变成这个意思的。不过,这可能会产生误导。

  4. 肯:

    正如провайдер特指一个互联网服务提供商,这个词сайт(网站)特指一个网站(您可以指定веб——сайт但真的不需要)。

  5. мила:

    Приветвсем!Очень и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и и !
    Поповодумитингахочудобавить,чтоивсербскомязыкеестьтакоеслововодинаковомзначениикакиврусском。Хочусказать,чтомнепоказалось,чтотуткакие——тославянскиекорнианезаимствованноесловоизанглийского,простоонооченьпохоже. .

    • 玛丽亚:

      @мила,Миладействительно,интереснобыпроследитьэтимологиюсловаврусскомисербском。——Викисловарьпишет,чтословопришлоизанглийскогоязыка(http://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B3)、е е е е е е е е е е как。Может,этокак-тосвязаносдемонстрациямирабочих吗?