《冠状病毒大流行西班牙语实用指南》发布的阿奈2020年4月30日西班牙语词汇,未分类的
如果你读过我的以前的的帖子在美国,你可能熟悉最受欢迎的西班牙语报纸,并通过每天查看它们来练习你的语言技能。
另一件你肯定注意到的事是,近几个月来,冠状病毒一直是所有媒体的主题。在这篇文章中,你将找到西班牙语词汇,以更好地理解所有的时事。
让我们从冠状病毒这个词开始。在西班牙语中,这个词是一个阳性名词,由两个词组成:来自拉丁语的corona(皇冠)和virus(病毒)。它因在病毒表面观察到的冠状结构而得名。
请记住,冠状病毒的单数和复数都是一样的:
冠状病毒是一种传染性病毒。
冠状病毒是众多研究的主要主题。
以下是今天全球每个人嘴里不断增长的词汇表:
Aislamiento obligation:强制隔离。
预防性隔离。
平面曲线:使曲线变平。
Asintomático/a:形容词,指没有症状的人。英语的对应词是“无症状的”。
隔离Autoaislamiento:时期。
Brote:指一种特定疾病的爆发。
Cuarentena:隔离。
Desinfectar:清洁。
社交距离:保持社交距离。
Estar encerrado en casa:被锁在家里。
传染性疾病:一种传染性疾病。
Epicentro:震中。在这种情况下,它指的是疫情的中心。
列:流行病。
Epidemiólogo:流行病学家,研究疾病的人。
面部保护:一种面部保护。
凝胶抗菌:消毒凝胶。值得一提的是,alcohol en gel、gel alcoholic izado甚至desinfectante都是同义词。
Infectólogo:传染病学家,传染病专家。
入院者:指入院的人。
Inmune:免疫。
Inmunidad:免疫力。
免疫rebaño:群体免疫。
Jabón抗菌:抗菌皂。
Levantar la cuarentena:解除隔离。
Mantener la distancia social:保持社交距离。
睫毛膏:一种用来盖住嘴和鼻子的保护性面罩。它也被称为tapabocas或barbijo。
Mortifero:致命的。
Organización Mundial de la Salud (OMS):世界卫生组织(卫生组织)的西班牙文正式名称。
大流行病:大流行。
Poner en cuarentena:隔离。
带菌者:疾病的携带者。
Propagación:某种东西的传播,在这种情况下,是一种疾病。单词diseminación也可以在这个上下文中使用。
从疾病中恢复过来。响应curarse也被广泛使用。
复活:某物的复活,如疾病。
Recaida:复发。这个名词常与动词sufrir(受苦)连用。
Reabrir un país:重新开放一个国家,指的是其边界。
Respirador:呼吸器。也经常用来指呼吸机。
Sensación de falta de aire:呼吸急促。
Toser en el lado interior del brazo:在手臂内侧咳嗽。
Toque de queda:宵禁。
Trabajador de la salud:保健工作者。
Transmisión secundaria:人对人传播。
重症监护室。
Vacuna:疫苗。
呼吸机:呼吸机,特指帮助病人呼吸的机器。
Virólogo:病毒学家,研究病毒的人。
在这段艰难的时期,请采取一切预防措施保证你的安全,别忘了洗手!
建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
Cantwell教授:
在墨西哥,与2019冠状病毒病疫情有关的“特遣队”(contingent)一词经常出现,意思是风险。