西班牙语博客
菜单
搜索

西班牙外国血统的话:德国主义者(第1部分)发表2020年8月24日西班牙词汇

从pixabay.com拍摄的图像

有两种德国主义者:这些单词的根源回到过去,也就是说,过去的日耳曼语(Frankish,Gothic…);那些来自相对现代的德语,无论是古老的高德语还是现代的标准化版本,今天在德国,奥地利或瑞士讲话。

如今,西班牙语中使用的日耳曼语词典涵盖了从日常对象和动作的名称到专业行话,例如化学术语。

布兰科:来自日耳曼语Blanka,它的意思是西班牙语。这种日耳曼形容词的原始含义是“盲目的,闪闪发光的”,这可能部分解释了为什么它最终被用作形容词空白的

博斯克:来自古老的德语名词街头,意思是“森林”。这也是英语的同源衬套和现代德语布希“灌木,灌木丛”。

布雷加:来自日耳曼语布雷肯,这可能表示“不懈地在某事上工作”,“与某人吵架”,甚至“以某种方式揉面包面团”。在现代德语中布雷肯变成了Brechen,点燃。“打破或破裂”。

布林迪斯:来自德国表情带上码,它的意思是“吐司”作为对某人或某物的拟议致敬。该表达的意思是“我向您提供/带给您”,以庆祝或尊重的方式。

掩体:来自德语掩体,它的意思是“硬化的庇护所”或“小堡垒”。原始名词有另一个未被带入西班牙语的含义:“某种类型的储藏室”。

chucrut:来自德语酸菜,这是一个改编的借词,其字面意思是“发酵白菜”。

熟食:来自德语Delikatessen,字面意思是“精致,美味的食物”。根据词典真正的学术界Española,如果没有斜体,则必须始终用斜体或字引号写。

Escanciar:来自哥特式Skankjan,这个动词可能意味着两个相关的动作:“倒酒,尤其是酒精饮料”和“喝酒或其他酒精饮料”。Skankjan最终被转变为德国动词Schenken也就是说,“提供,捐赠或作为礼物捐赠”

espía:来自哥特式Spaíha,,,,espía具有与英语的含义相同的名词的起源可以追溯到旧的高德语Spehōn,这又与拉丁语有关规格(观看,观察)。

Espuela:来自哥特式spaúra;它的意思是“刺激”。它可以追溯到古老的德国人Sporo

继续与我们一起学习西班牙语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:Anais

您好,西班牙学习者!我的名字是Anais。我是居住在阿根廷的委内瑞拉自由翻译。我是一种文化和语言怪胎,也是如此的美食家!我很高兴与大家分享我的语言和文化,为什么不呢?继续关注,伙计们!:-)