使用任何语言,您不仅要有辅音和元音来记住,而且还具有标点符号(Krueng3Mai5 Wak4 dtawn1เครื่องหมายตอนตอนตอนตอนตอนตอนตอน)。值得庆幸的是,泰国借用了英语的大部分标点符号。但是,即使大多数人都是相同的,但每个名称仍然需要记住。
在我们继续之前,您会经常看到一个词,那就是kreung3maai5เครื่องหมายหมาย,意思是“符号”,“ mark”或“徽章”。一些标点符号既有一个奇特的名字,又有一个易于记住的语名称。在这种情况下,初学者不需要记住幻想名称。我两人都只是供参考。
อ์การันต์GAA1RAN1
第一个角色称为“ gaa1ran1”การันต์(“ RAN”的发音为英语“ Run”,但在“ R”上带有西班牙语/日本卷)。有趣的是,角色以其自己的名义使用。那是那个小圆圈อ์总是高于某些辅音。它的目的?它使辅音在沉默的下面。您只有在泰语字母中写出其他语言(例如梵语或英语)的单词时才会看到它。
例如,让我们以约翰的名字命名。当翻译字母的信件时,看起来像จอหน(J - AW - H - N)。但是,当您使用泰语发音规则发音时,它听起来像“下巴亨”。为了解决您需要使用Garan,给您的จอห์น。然后,“ H”变得沉默。然后将其发音为จอน,正确地听起来像“斜视”。
泰语中只有一个单词有一个garan,但您仍然必须在下面发出字母。这是สิริกิติ์,女王的名字。原因是因为如果没有加兰,则必须明确说明一个音节 - 但不应该。
()นขลิขิตna4ka2li1kid2
可选:(วงเล็บเปิดwong1lep4berd2,
)วงเล็บปิดwong1lep4bid2
泰语“圆”是wong1วง。泰语“指甲”(如指甲)是Lep4เล็บ。因为括号看起来有点像指甲的圆形,所以称为wong1lep4วงเล็บ。因为有两个,一个是“开放” berd2เปิด括号,另一个用于“封闭” bid2ปิด插入语。
注释:
亚洲:
为什么泰国帖子再次出现在法国RSS上
Palmisano:
@亚洲嗯,我将让网站管理员研究它。。。
弗兰克·安德森(Frank G Anderson):
有趣的。
顺便说一句,缺乏泰国标点符号与缺乏泰国守时之间有任何相关性吗?严重地。