埃及阿拉伯语俗语中的日常(文化)短语:“抱最好的希望”(3)发布的Hanan Ben Nafa2018年9月26日阿拉伯语,文化,词汇表
欢迎来到第三这篇博文的最后一部分我们要看的是一首叫做تفائلوابالخير埃及歌手雅斯敏·阿里的《祝你好运》。正如博客的第一部分和第二部分所提到的,这首歌很有趣,因为它包含了几个文化短语。在最后两周,我们从理解歌曲的内容开始,也开始看第一个这些短语的集合。在这在这篇博文中,我们将开始研究第二个一套短语。
*首先,这是剪辑你需要看这首歌,这样你才能跟上下面的歌词。你需要注意歌曲/片段的后半部分2:47来3:55可以听到第二组短语的地方。
*剪辑可以在下面找到,如果你需要再看一遍。
كلماتالأغنية
歌词:
إيه؟. .إنت شايل هم ليه ..كل شيء مقدور عليه
اللي راح منك ..مسيره ييجي غيره و ترضى بيه
واللي فهم الدنيا دي ..شالها من تفكيره
اللي ربه كبير و ساتره ..مستحيل تكسر بخاطره
كل عبد وليه دفاترهوله ملايكة مقيدين
لو مشينا بحسن نية. .كله يسلم من الاذية
عيشوا حبة بإنسانية..مين بياخد رزق مين
>>这里是第二个四个短语(强调在上面的歌词中),直译和它们的发音:
كل شيء مقدور عليه
Kol she2 ma2doorʕlee-h
每件事都在上面管理
(一切都可以管理)
当有人预计某件事将会很困难,他们将无法处理它时,就会使用这个短语。主要的单词,对学习者来说可能有点棘手,是ma2door مقدور的被动分词اسم المفعول,由动词2idir قِدِرْ(埃及阿拉伯语)演变而来,意思是“他能够”,指动词“can”的过去式。此外,连接代词الضميرالمتّصلعليه中的ه表示某人觉得困难的事情,例如生活中的问题。
كل عبد وليه دفاتره
Kolʕabd w lee-h dafatru-h
每个奴隶都有他的
(每个人都有自己的故事/处境)
这里的“奴隶”一词并不是字面上的“奴隶”,而是一个个体。此外,“dafater”在这里并不是字面意义上的书或小册子,而是指某人的故事和命运。
这两个词只有在考虑到它们所基于的宗教参考时才有意义。在这方面عبد在美国,它的凋谢用来指一个崇拜者(从词崇拜عبادة)或一个人谁已经献身于安拉。与此相对应的女性是ama أَمَه
在这方面دفاتر它隐喻地指那些小册子天使ملائكة写下人们的命运和行为,以便日后用来判断他们生活的整体结果以及他们做得有多好。
لو مشينا بحسن نية
law mieee -na b-Husn niyya
如果我们带着上帝的意愿走
(如果我们怀着良好的意愿生活)
这是一个建议,人们应该总是对他人怀有恶意,这样就可以避免因与他人怀有恶意而造成的伤害。
مين بياخد رزق مين
Meen bi-yaaxud riz2 Meen
谁谋生谁
(谁会夺走别人的生计?)
同样,这个短语是基于一个宗教的参考,即每个人的生计在出生之前就已经分配给了他/她,没有人可以拿走真主赐予某人的东西。当某人非常努力地想得到某物(特别是在金钱方面)时,就会使用这个短语。这里的建议是放松,因为你只会得到安拉分配给你的,仅此而已。
继续和我们一起学习阿拉伯语吧!
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
分享: